This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Exterpt of a museum exhibition presentation General field: Art/Literary Detailed field: Anthropology
Source text - French Arts de la Bénoué (titre provisoire) est la première exposition à présenter une vision exhaustive des arts produits par les nombreux peuples qui habitent la région du Nigeria définie par la grande rivière Bénoué, l’affluent le plus important du Niger.
Cette exposition, qui réunit une sélection de plus de 150 objets – sculptures et masques essentiellement en bois, céramique et métal en provenance des institutions publiques et des collections privées des États-Unis et d’Europe - permet de découvrir les œuvres d’art de cette région rarement montrer au public et peu étudiées.
Remontant le cours de la rivière Bénoué sur les pas des premiers explorateurs, cette exposition replace les objets dans un contexte géographique et explore leur histoire ainsi que les connexions entre les œuvres de différentes régions de la vallée de la Bénoué. En se concentrant sur les relations formelles entre les objets, dépassant les identités ethniques parfois imprécises ou réductrices, l’exposition souhaite proposer une perception plus juste et dynamique des arts de cette région, berceau de certaines des formes d’art les plus spectaculaires et abstraites jamais produites en Afrique sub-saharienne.
Translation - English Arts of the Benue River Valley (working title) is the first exhibition to present such an extensive display of art produced by the many peoples that inhabit the region in Nigeria defined by the Great Benue River, the major tributary of the Niger.
This exhibition, which assembles a selection of over 150 objects – sculptures and masks primarily in wood, ceramic and metal sourced from public institutions and private collections in the United States and Europe – enables the discovery of works of art from this region which are rarely shown to the public and seldom studied.
Following the course of the Benue River on the heels of the first (European) explorers, this exhibition puts objects into geographical context and explores their history as well as their links between works from different regions of the Benue Valley. Focusing on formal relationships between objects, bypassing ethnicities which are at times unclear and simplistic, the exhibition aims to present a more fair and dynamic perception of art from this region, the cradle of some of the most spectacular and abstract art forms ever produced in Sub-Saharan Africa.
English to Swahili: Summary of a Children's story General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Blurb:
Along the eastern edge of Africa, with a coastline hugging the Indian Ocean, lies the peaceful country of Tanzania. Within the vast plains of this country, there is a small village called Kwala. A boy named Furaha lives in this village with his Mama. Together, they harvest maize, which they use to cook a local food called ugali. When the rain stops falling and the maize stops growing, the whole village suffers from the drought. Through a magical story which calls upon ancient tribal beliefs and fantasy, Furaha discovers a way to bring the rains back to his village.
Translation - Swahili Ufupisho:
Pembezoni mwa ncha ya Mashariki ya Afrika, kwenye mwambao unaoambatana na Bahari ya hindi, ipo nchi ya amani iitwayo Tanzania. Katikati uwanda mkubwa wa nchi hii, kuna kijiji kidogo kinachoitwa Kwala. Mvulana anayeitwa Furaha anaishi kwenye kijiji hiki pamoja na mama yake. Kwa pamoja wanavuna mahindi, ambayo wanatumia kupika ugali. Wakati mvua inapoacha kunyesha na mahindi hayastawi, kijiji kizima kinataabika kwa ukame. Kwa hadithi hii maalum ambayo inafuata itikadi ya kabila na maono ya wazee wa zamani, Furaha anagundua njia ya kuleta mvua kwenye kijiji chake.
French to Swahili: Extrait d'un journal de santé Detailed field: Journalism
Source text - French Novembre
Trucs et astuces pour cuisiner sainement et rapidement.
Voici quelques astuces qui vous donneront un bon coup de pouce pour vous aider à passer moins de temps dans la cuisine et plus de temps à déguster tranquillement des repas sains et équilibrés.
Astuces :
1. Planifiez pendant la fin de semaine alors que vous avez plus de temps libre, lavez des légumes, coupez-les et placez-les dans des contenants allant au réfrigérateur. Exemple : poivron rouge, zucchini, chou-fleur et carotte vous seront très utiles pour faire des fajitas, des sautés ou un délicieux plat d'accompagnement.
2. Cuisinez une fois, mangez deux fois les mets comme la lasagne, les cannellonis et les cigares au chou qui prennent trop de temps à préparer pour que vous puissiez les faire régulièrement. La prochaine fois que vous en ferez, doublez la recette et congelez-en la moitié, en petite portion.
3. Essayez les légumineuses en conserve, en plus d'être très économiques les légumineuses constituent une vraie petite mine d'or au point de vue nutritionnel. Qui, de nos jours, a encore le temps de faire tremper ses légumineuses ? Mieux vaut utiliser des conserves que de s'en priver.
4. Cuisinez vos légumes à la vapeur, car c’est préférable que de les faire bouillir. Ceci permet une bonne rétention des arômes, conserve la forme, la texture, les vitamines et les minéraux. À noter que le temps de cuisson pour faire bouillir ou cuire à la vapeur est le même temps. Bien meilleur pour votre santé.
5. Préparer une liste d'épicerie à l'aide des spéciaux de la circulaire choisie, afin de mieux planifier votre menu de la semaine.
Translation - Swahili Novemba
Vidokezo na mbinu za kupika chakula chenye lishe bora na kwa haraka.
Vifuatavyo ni vidokezo vichache sahihi vyakukusaidia kutumia muda mchache jikoni na kuwa na muda wa kutosha wa kufurahia mlo wenye lishe bora.
Vidokezo:
1. Jiandae mwishoni mwa juma ukiwa na nafasi ya kutosha. Kata na funga mboga mboga kwenye chombo cha kufaa kuwekwa kwenye jokofu. Mfano : pilipili hoho, boga changa, koliflaa na karoti vitakusaidia kutengeneza “fajitas”, mkaango au kitu kingine kitamu.
2. Pika mara moja, kula mara mbili milo kama “lasagne”, “cannelloni” na “mikunjo ya majani ya kabichi” ambayo huhitaji muda mrefu kuandaliwa. Wakati mwingine unapoandaa, ongeza vipimo mara mbili zaidi na gawa kulingana na idadi ya watumiaji na hifadhi kwenye friza.
3. Jaribu kutumia mikunde ya kwenye kopo. Zaidi ili kuleta nafuu mikunde ya kwenye kopo ina lishe bora. Nani siku hizi anamuda wa kuloweka mikunde? Bora kutumia mikunde ya kopo kuliko kutokuwa nayo kabisa.
4. Pika mboga mboga na mvuke kwa sababu ni vizuri zaidi kuliko kuchemsha. Hii inawezesha utunzaji wa ladha, umbo la mboga, mfumo wa mboga na virutubisho. Tambua kwamba muda wa kuchemsha na muda wa kupika na mvuke ni sawa halafu ni nzuri zaidi kwa afya yako.
5. Kuandaa orodha ya vifaa vinavyohitajika kununuliwa kwa kutumia vipeperushi, kutakusaidia kuwa na mpango mzuri wa milo kwa wiki.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - University of Manitoba
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jan 2005.
French to English (Université de Saint-Boniface, verified) English to French (Université de Saint-Boniface, verified) French to English (Certificat de Traduction Univ. of Manitoba, verified) English to French (Certificat de Traduction Univ. of Manitoba, verified)