This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 10 - 15 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 10 - 15 USD per hour Spanish - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 10 - 15 USD per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: Independent Audit General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - English We conducted our examination in accordance with the generally accepted norms of auditing. These norms require that we plan and execute the audit in order to obtain a reasonable level of security with respect to whether or not the financial statements are free of the significant presentation of incorrect information. An audit includes examining, based on documents of proof, the evidence that supports the costs and revelations in the financial statements. The evaluation of the principles of accounting used and the significant estimations made by the Administration, as well as the presentation of the financial statements as a whole are also examined. We believe that our examination provides a reasonable basis for our opinion
Translation - Spanish Efectuamos nuestro examen de acuerdo con normas de auditoria generalmente aceptadas. Esas normas requieren que planifiquemos y ejecutemos la auditoria para obtener razonable seguridad respecto a sí los estados financieros están libres de presentaciones incorrectas significativas. Una auditoria incluye examinar, sobre una base de pruebas, evidencias que sustenten los importes y revelaciones en los estados financieros. También la evaluación de los principios de contabilidad utilizados y las estimaciones significativas hechas por la Administración, así como la presentación de los estados financieros en su conjunto. Consideramos que nuestro examen proporciona una base razonable para nuestra opinión.
English to Spanish: Power Point on Student Placements General field: Bus/Financial
Source text - English -This service is brought in from a neighbouring chamber.
-Students are sourced from European Universities to deliver a project over 6 months.
-The students give their time for free (it’s part of their degree).
-The company pays an arrangement fee and the students accommodation – around £2,500.00 for 6 months.
-The students bring relevant language skills and are usually studying for a degree in a relevant topic – engineering, business, marketing.
Translation - Spanish -Este servicio lo traemos de una cámara vecina.
-Estudiantes de Universidades Europeos tienen que entregar un proyecto durante 6 meses.
-Los estudiantes disponen de su tiempo de manera gratuita (es una parte de su titulo).
-La empresa paga un costo de arreglo y los costos de vivienda del estudiante – alrededor de £2,500.00 para 6 meses.
-Los estudiantes traen su pericia relevante de lenguaje y usualmente están estudiando para sacar su titulo en un área relevante – ingeniería, negocios, marketing.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe premiere, Delphi 2009, C , Translation Workspace, Powerpoint, QuarkXPress, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
I studied Economics at the top-ranking Private University of Bolivia and English at the prestigious Centro Boliviano Americano. I was married to a US citizen with a BA in English Literature who introduced me to the translation and interpretation business in 2006. We had a translation company based in Cochabamba, Bolivia, translating a wide range of documents both for abroad and domestic affairs. Then we move it to the USA. Currently we have separated and I am back in Bolivia and now I work full-time as a translator and IT support for businesses in the USA.
I have translated documents for clients located in Bolivia, USA, Spain, including manuals, legal documents, certificates, books, I have worked for NGOs and the government in Bolivia and USA, etc. The biggest projects outside Bolivia were translating a gaming software and localizing, general software translation, USAID and Deloitte translations, telecommunications systems with TELECOM, offshore oil drilling platforms for PEMEX, wind turbine manuals for GAMESA and related documents, ship engineering manuals for York, promotional materials for MONOGRAM foods, and international court cases from several Norwegian clients, among others. I have also worked locally as an interpreter at international trials and meetings of large international organizations.
I work with all Microsoft Office suite, All adobe suite (Indesign, photoshop, flash, etc), I work with Old versions files and AutoCAD.
I use the following CAT tools: SDL TRADOS, MemoQ and Transit.
I also have worked as a computer programmer developing localized software, games and websites (html, php), which gives me an advantage working with software translations.
I have also worked translating and subtitling videos, interviews, phonecalls, diaries, etc.
I have translated over 1,900,000 words and formatted over 4,300 pages in the last 12 years.
I have reliable background pool of clients that put their trust in my work as regards of quality and delivery times as I deliver accurate and fluid translations.
If you would like more information about my experience, please contact me. I would be happy to provide references.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.