This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduïnt en una de les llengües romàniques més antigues d'Europa. - Traduciendo en una de las lenguas romances más antiguas de Europa. - Translating in one of the oldest romance languages of Europe.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English "..I used to post all my jobs on three different translation sites at the same time. Over the years, one of them went by the wayside, the other remains very active but attracts essentially amateurs, and yours has been growing stronger and better all the time, to the point where now, I decided to post only on one site from now on - ProZ.com."
Translation - Catalan "Acostumaba de posar els meus treballs en tres llocs de traducció diferents a la vegada. Al pas dels anys, un d'ells es va quedar pel camí, l'altre està molt actiu però atrau persones de poca experiència, bàsicament, i el vostre ha estat creixent amb més força i ha millorat fins el punt que he decidit de posar-los nomès en un lloc a partir d'ara - ProZ.com"
English to Spanish: "The secret adversary" - Agatha Christie
Source text - English IT was 2 p.m. on the afternoon of May 7, 1915. The Lusitania had been struck by two torpedoes in succession and was sinking rapidly, while the boats were being launched with all possible speed. The women and children were being lined up awaiting their turn. Some still clung desperately to husbands and fathers; others clutched their children closely to their breasts. One girl stood alone, slightly apart from the rest. She was quite
young, not more than eighteen. She did not seem afraid, and her grave, steadfast eyes looked straight ahead.
Translation - Spanish Eran las dos de la tarde del 7 de mayo de 1915. El Lusitania fue sucesivamente impactado por dos torpedos y se estaba hundiendo rápidamente, mientras lanzaban los botes todo lo rápido que podían. Las mujeres y los niños estaban en fila esperando su turno. Algunas aún se pegaban desesperadamente a sus maridos y padres; otras aferraban a sus niños contra su pecho. Una chica estaba sola, un poco apartada del resto. No parecía asustada y sus ojos impasibles y firmes miraban hacia adelante.
English to Catalan: "The secret adversary" - Agatha Christie
Source text - English "I beg your pardon."
A man's voice beside her made her start and turn. She had noticed the speaker more than once amongst the first-class passengers. There had been a hint of mystery about him which had appealed to her imagination. He spoke to no one. If anyone spoke to him he was quick to rebuff the overture. Also he had a nervous way of looking over his shoulder with a swift, suspicious glance.
Translation - Catalan "Disculpi."
La veu d'un home al seu costat la va fer girar-se sobtadament. Havia vist més d'una vegada la persona que li estava parlant entre els passatgers de primera classe. Resultava una mica misteriós, el qual li va despertar la curiositat. Ell no parlava a ningú i si algú li parlava, ràpidament refusava la conversa. També tenia una manera neguitosa de mirar per sobre de la seva espatlla, tot fent una ullada ràpida i sospitosa.
I studied literature, arts and ancient languages (latin and classical greek) in the highest degree of High School before going to the University.
I'm a law graduate (Universitat de Lleida, Catalonia), so this may be of interest to law related translation works.
I spend a lot of time with computers and I have a valuable knowledge of computer hardware and software, multimedia devices, 3d design and programming.
I also have musical and composition knowledge.
I have been translating texts from English into Catalan and Castilian (Spanish and Latin American) and vice versa in several fields.
I'm willing to work with honest people for I consider myself a honest person. My aim is to deliver a work which I have taken care of as if I were doing it to use it myself for a personal purpose.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.