This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Excellent experience in light engineering, coffee industry and travel organizing glossaries.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to Italian - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 25 - 32 EUR per hour English to Italian - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word / 22 - 25 EUR per hour Spanish to Italian - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word / 22 - 25 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word / 22 - 25 EUR per hour
English to Italian: SUBTITLING: Global warming documentary
Source text - English Greenland, the summer of 2005
My name is Paul Rose and I am here to organize a unique expedition all about Global Warming.
I’ve been running teams of scientists out here for years and you can probably see why I love it so much. But if the media hype is to be believed, this icy wilderness is under threat and it’s not just here. Apparently the whole planet is in danger for man-made global warming. So I’m really interested in the research going on here. This expedition is about something that could affect us all. Now the truth is, I am no scientist. My job is logistics. On expeditions like this, I make sure that researchers have everything they need to do their job. I fly in supplies, make sure everyone has got enough to eat, and I even empty the toilet. Over the last 15 years or so, I’ve been organising logistics for science expeditions, a lot of them have been about global warming, but I’ve never really understood what’s going on with global warming and it’s a missed opportunity and I decided to change that. So I am gonna try to find out the truth about Global Warming, what is really gonna happen to the climate over the next 15 years.
Are we heading for disaster or is global warming just part of a natural cycle of warming and cooling? The sort of thing the planet has seen many times before. This is my quest to find out.
(Meltdown - a global warming journey with Paul Rose) .
This is about as close as you can get to the North Pole and still enjoy some creature comforts. Now everyone says that Greenland is going to be one of the first places affected by Global Warming. So I wonder if there’s any evidence for it right here. This is Ilulissat on the West Coast in Greenland. It’s where I start most of my Greenland expeditions from and it’s a great little town but it’s not what most people come here for. What they come here for is this, icebergs, because this is the iceberg capital of the world. People come from all over the world to see them. They sail around them, even fly balloons over them. But behind this beautiful scenery, people here say they are worried. They can see the ice is changing, they’ve heard about global warming and they wonder if these changes could be the first signs of it. So to get a local perspective of what is happening I’ve arranged to meet up with an old friend. Finn runs the local helicopter company. He’s also a tour guide and a hunter. He knows as much as anyone about this changing world. “The water is getting warmer”. The whole of February was above freezing. It was supposed to be the coldest month in winter but it was so warm and there was no snow and that’s what people have noticed. People used to go out by dog sledding out on the sea ice and you cannot really do that anymore today because there’s no ice, it’s too hot, the water is too hot. Last 15 years actually we don’t really have any winter ice here and it’s like we can see a line between very cool, the good old days, and too hot, the new days, the new age. The changes aren’t just anecdotal. (non sono solo storielle). To show me more, Finn’s borrowed the company’s helicopter. We are about to see where the icebergs come from.
Translation - Italian 16615||19190||Groenlandia, estate 2005.||
21956||24237||Sono Paul Rose\~e sono qui per organizzare||
24408||27774||una spedizione speciale\~sul riscaldamento globale.||
31904||34697||Da anni\~guido qui gruppi di scienziati,||
34873||37592||e credo sia chiaro\~perchè amo questo posto.||
44038||46327||Ma se vogliamo credere ai media||
46625||49925||questa terra gelata è in pericolo,\~e non solo lei.||
50685||52758||Tutto il pianeta è in pericolo||
53093||55286||per il riscaldamento globale\~causato dall'uomo.||
58487||60848||La ricerca in corso\~mi interessa molto.||
61295||64146||Questa spedizione ci riguarda tutti.||
68052||70052||Ma io non sono uno scienziato.||
72036||74036||Mi occupo della logistica.||
76765||78694||In queste spedizioni||
78695||81895||mi assicuro che gli scienziati\~abbiano tutto il necessario.||
87861||89861||Controllo i rifornimenti||
90467||92467||verifico che ci sia cibo per tutti||
93587||95670||e svuoto anche i gabinetti.||
97476||101476||Da 15 anni\~organizzo spedizioni scientifiche,||
101777||103777||soprattutto\~sul riscaldamento globale,||
104078||107078||ma non ho mai capito\~di cosa si trattasse,||
107379||109920||così ora ho deciso di cogliere\~l'opportunità di impararlo.||
110221||114221||Proverò a scoprire la verità,\~che cosa davvero accadrà al clima||
114522||116522||nei prossimi 50 anni.||
117554||119454||Ci stiamo avvicinando al disastro?||
119455||122455||O il riscaldamento globale\~è solo parte del ciclo naturale||
122756||126756||caldo-freddo che la Terra\~ha già avuto in passato?||
127057||129057||Ecco la mia ricerca per scoprirlo.||
129658||133758||DISGELO||
134683||138183||Un viaggio nel riscaldamento globale\~con Paul Rose.||
138484||140828||Anche se siamo\~vicinissimi al Polo Nord||
141130||143130||abbiamo quasi tutte le comodità.||
144296||147896||Si dice che la Groenlandia\~sarà uno dei primi posti||
148244||150344||colpiti dal riscaldamento globale.||
150637||153637||Mi chiedo se alcuni indizi\~siano già visibili qui intorno.||
154538||157138||Questa è Ilulissat,\~sulla costa ovest della Groenlandia||
157709||160509||qui iniziano\~molte delle mie spedizioni.||
160710||164710||E' una bellissima cittadina,\~ma la gente non viene qui per lei.||
165537||168387||Viene qui per loro: gli iceberg.||
169079||173079||Perchè questa è\~la capitale mondiale degli iceberg.||
183707||186707||La gente viene da tutto il mondo\~per vederli.||
187337||189337||Girano intorno ad essi in barca||
191441||193441||e persino in mongolfiera.||
201129||205129||Nonostante il panorama stupendo,\~la gente di qui è preoccupata.||
205839||207839||Vedono cambiare il ghiaccio||
208242||210242||sanno del surriscaldamento globale||
210268||214268||e si chiedono se questi\~non siano i primi segnali.||
217216||221516||Per sentire l’opinione locale\~ho incontrato un vecchio amico.||
222166||225266||Finn gestisce la compagnia locale\~di elicotteri, è una guida turistica||
225519||227509||e un cacciatore.||
227510||231010||Dei cambiamenti climatici\~ne sa quanto gli altri.||
231991||235991||Il mondo si sta scaldando.\~Tutto febbraio era più che gelido.||
237498||242596||Doveva essere il mese più freddo\~dell'inverno,||
242906||244906||ma è stato così caldo||
245386||249786||non c'è stata neve, questo è\~ciò che la gente ha notato.||
252048||255948||Le persone andavano in slitta\~sul mare ghiacciato,||
256347||259086||oggi questo non si può più fare||
259378||263215||perchè non c'è ghiaccio,\~l’acqua è troppo calda.||
263623||265623||Negli ultimi 15 anni||
265915||269515||non c'è stata neanche\~una vera gelata invernale,||
269807||272307||è come se ci fosse una separazione||
272714||275714||tra il vero freddo degli anni scorsi||
276211||280211||e il troppo caldo di oggi,\~il presente, la nuova era.||
283175||285175||I cambiamenti non sono una leggenda.||
285536||288633||Per vederli meglio\~abbiamo preso l’elicottero di Finn.||
288950||291720||Ora vedremo\~da dove vengono gli iceberg.||
More
Less
Translation education
Master's degree - Laurea Specialistica in Lingue straniere per la comunicazione internazionale - Università di Macerata
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
Mi sono laureata nel marzo 2008 in Lingue straniere per la comunicazione internazionale con votazione di 110/110, corso di laurea specialistica in cui ho approfondito la conoscenza del russo e dell'inglese, nonchè appreso le tecniche della traduzione tecnica, del sottotitolaggio, dell'adattamento filmico e dell'interpretazione di trattativa e consecutiva.
Attualmente lavoro a tempo pieno come impiegata commerciale in un'azienda leader in Italia e nel mondo per la produzione e vendita di macchine da caffè e accessori bar, occupandomi principalmente dei contatti commerciali con i clienti (le aree di competenza sono: Russia e Medioriente, est Europa e paesi francofoni), della traduzione delle specifiche tecniche dei prodotti, dei cataloghi e dei listini prezzi in russo, francese, inglese e spagnolo.
Con delibera del 11/05/2009, numero di matricola 70, sono iscritta al Tribunale di Macerata come CTU, per servizi di traduzione ed interpretazione giuridica, lingue di lavoro: inglese, russo, francese, spagnolo e tedesco.
In precedenza ho lavorato in diversi settori: tessile, turismo, organizzazioni internazionali e ho elaborato la mia tesi di laurea con la collaborazione di una delle aziende leader in Italia del settore dell'illuminotecnica. Durante il suddetto lavoro ho elaborato un glossario completo italiano-russo per il settore, per un totale di 378 termini analizzati.
Nella mia carriera universitaria ho studiato anche la lingua spagnola, che tuttora utilizzo per i contatti commerciali nell'azienda in cui sono attualmente occupata.
Precedentemente ho studiato il francese e il tedesco alle scuole superiori, lingue per cui (oltre all'inglese) offro ripetizioni da diversi anni, ma per cui non sono sicura di offrire servizi traduttivi e di interpretariato eccellenti.
La mia formazione, tuttavia, non sarà mai conclusa. Attualmente ho un programma di aggiornamento continuo mediante corsi per la specializzazione in traduzione legale, marketing e, grazie anche alla passione per la cucina e la buona tavola, sto approfondendo le varie terminologie del settore alimentare in russo, inglese e francese, con particolare attenzione ai prodotti da agricoltura biologica e tipicità italiane. Mi sto altresì specializzando, per mezzo del corso in glottodidattica infantile, nell’insegnamento di lingue straniere ai bambini 0-11 anni. Il metodo che sto studiando (percorso di 3 anni per le insegnanti) si basa sul modello narrativo della Dott.ssa Traute Taeschner, Università La Sapienza di Roma.
I have graduated in 2008 in Foreign Languages for International Communication with mark 110/110, Master Degree. I got specialized in Russian and English and learnt translation and interpretation techniques such as subtitled and adapted translation (for films), liaison and consecutive interpreting.
Currently employed full time as export department assistant in a leader company in Italy and worldwide for production and sale of espresso coffee machines and bar equipments. My principal duties are: contacts with customers (in different areas: Russia, Middle East, east Europe and French speaking countries), translation of the technical features of the products, catalogues, price lists in Russian, French, English and Spanish.
On May 11th 2009, I have registered in the Macerata Tribunal as technical consulent for translation and interpreting services for the following languages: English, Russian, French, Spanish and German.
In the past I have been working in different sectors: textile, tourism, international organizations.
I have had the opportunity of making an excellent Degree final research in the field of lightning industies. The research performed was a complete Italian-Russian glossary for a total of 378 entries analysed.
In my studies at University I learnt as well Spanish, that I currently use in the export department I am working in.
Before that, I studied French and German, in high school. I have been offering private lessons in these two languages, for high school and university students.
I am now studying and practicing the narrative method for teaching languages to children of ages 0-11, by Dr Traute Taescher of Università La Sapienza di Roma, a 3 year specialization course.
I am also very interested in the food and drink sector and I am therefore following a specialization path in this field, in particular for translating recipes and organic agriculture products.