Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Janina Ralda
¡Mucho más que traducciones!

Guatemala
Local time: 17:44 CST (GMT-6)

Native in: Spanish Native in Spanish, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Law (general)Finance (general)
Medical: PharmaceuticalsMilitary / Defense
Energy / Power GenerationEngineering (general)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Business/Commerce (general)Environment & Ecology

Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 10, Questions answered: 38, Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  4 entries

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Universidad Galileo
Experience Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores)
Spanish to English (Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores)
English to Spanish (Guatemala, UG)
Spanish to English (Guatemala, UG)
English to Spanish (Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores)


Memberships N/A
TeamsSmall World Language Services
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Fluency, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Flash, Fluency Professional, STAR Transit, Workbench, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Bio
My name is Janina Ralda, I'm a Certified Sworn Translator and also have a Translation degree of Universidad Galileo in Guatemala. I've large experience translating several fields among which there are Engineering (Electrical Engineering with large experience); Construction (Laws and Technical); IT Systems (Very large experience working for agencies in Israel (both for military IT and communications IT, and in Mexico for Oil and Gas telecommunication systems), Legal (Sworn translations), Health, Environment (including Clean Energy), Marketing, Finances, Chemistry, NGO and GO-related, Technical documents, among others, as well as advanced studies in Engineering and Finances. I also have large experience translating Bids (including contracts thereof) for countries such as Israel, Costa Rica, United States, Guatemala, among others. Also, I've been working for several years for a Translation agency in UK and Japan for a worldwide vehicle brand (both user and technician manuals), and I've translated more than 900 thousand words.

I held the position of Coordinator of the Translation Career in Universidad Galileo teaching Technical/financial areas for graduating students, and other technical/literary courses. I worked 16 years in the Electric Power Company of Guatemala, I held the position of Assistant to the Business Management Unit translating and editing technical/marketing documents in areas such as Energy (Generation, Transmission, Distribution, Clean Energy, Safety, among other related themes) Business (general), investments, hydroelectric power plants, equipment, tools, among others. Nowadays I run a Translation office attending customers in several technical/finance/Accounting areas (large use of SAP in the Accounting and Finance Area), among others. I translate for organizations such as World Vision (almost in a daily basis, translating many of their monthly, quarterly, semiannual, and annual reports in several fields. I also have experience coordinating translations for this organization) and UN in Honduras (Themes on Family Planning and Development of Human Rights, Advocacy, HIV/AIDS Documents, for UN Honduras, UN Online volunteering, and World Vision)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 10
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish10
Top general fields (PRO)
Law/Patents8
Marketing2
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)8
Cosmetics, Beauty2

See all points earned >
Keywords: legal, commercial, electric engineering, electrical substations, power, business, tourism, literature, fast service, teaching. NGOs and GOs. Sponsorship. See more.legal, commercial, electric engineering, electrical substations, power, business, tourism, literature, fast service, teaching. NGOs and GOs. Sponsorship, health, education and Economic Development.. See less.




Profile last updated
Mar 19, 2020



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs