This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Greek: Written address for judgment against Defendants 11, 12.
Source text - English As can be seen from the Court’s file of the action, the Defendants 1 until 4 and the Defendants 6 and 10 have filed a memorandum of appearance and are represented by counsel. The case against the Defendants 7 and 8 has been withdrawn. The Defendants 11 and 12 have been served but have yet to file a memorandum of appearance. The time period within which they are allowed to do so has expired. Judgment has been issued against the Defendant 5 on 26/6/06 for the amount of USD 6,132,802. The Defendant 9 filed a memorandum of appearance after an application for judgment in default against him had been filed, after the Court had studied the Plaintiff’s affidavit and had heard oral evidence of the Plaintiff under oath and after the Court had reserved its judgment on the merits of the application.
Translation - Greek Όπως διαφαίνεται από τον Δικαστηριακό φάκελο της αγωγής, οι Εναγόμενοι 1 μέχρι 4 και οι Εναγόμενοι 6 και 10 κατέθεσαν σημείωμα εμφάνισης και εκπροσωπούνται από δικηγόρο. Η υπόθεση εναντίον των Εναγομένων 7 και 8 έχει αποσυρθεί. Οι Εναγόμενοι 11 και 12 έχουν επιδοθεί αλλά δεν έχουν ακόμη καταθέσει σημείωμα εμφάνισης. Η χρονική περίοδος κατά την οποία δικαιούνταν να προβούν σε αυτήν την κατάθεση έχει παρέλθει. Έχει εκδοθεί απόφαση εναντίον της Εναγόμενης 5 στις 26/6/06 για το χρηματικό ποσό των Δολαρίων Η.Π.Α. 6,132,802. Ο Εναγόμενος 9 έχει καταθέσει σημείωμα εμφάνισης αφού κατατέθηκε μια αίτηση για ερήμην απόφαση εναντίον του, αφού το Δικαστήριο μελέτησε την ένορκη δήλωση του Ενάγοντα και άκουσε προφορικές μαρτυρίες του Ενάγοντα ενόρκως και αφού το Δικαστήριο επεφύλαξε την απόφαση του κατ’ ουσία της αίτησης.
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Sep 2004.
I studied translation at the Johannes Gutenberg University of Mainz, School
of Applied Linguistics and Cultural Studies in Germersheim, in the language
combination Greek-German-English.
Although my studies provided me with deep theoretical knowledge, their
focal point was the development of practical translation strategies and
interpreting skills. Furthermore, through the compulsory supplementary
non-linguistic subjects, I acquired specialized knowledge in law, economics
and business.
In addition, I have increased my knowledge in the areas of
computer-assisted translation, terminology work, Web-based research,
technical writing as well as in the aspects of interpersonal communications
that apply to the three languages I have specialized in and their
respective cultures.
During my studies, I worked as a freelance translator from German and
English into Greek as well as from Greek and English into German focusing
on economics, law, medicine, and technology. Moreover, working for
organizations like ZFNH (the Centre for Natural Healing Methods) in Germany
and Cyprus Airways at the Cyprus International Airport gave me the
opportunity to gain experience in liaison interpreting.
Keywords: Greek, German, English, translator, consecutive interpreter, statement of defense, statement of claim, affidavit, meeting deadlines, sworn translator. See more.Greek, German, English, translator, consecutive interpreter, statement of defense, statement of claim, affidavit, meeting deadlines, sworn translator, technical texts, Cyprus, USA. . See less.