This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Agriculture
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Management
Botany
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in:
Education / Pedagogy
Law: Contract(s)
Engineering (general)
Folklore
Forestry / Wood / Timber
Furniture / Household Appliances
General / Conversation / Greetings / Letters
Government / Politics
Human Resources
International Org/Dev/Coop
Journalism
Real Estate
Meteorology
Media / Multimedia
Paper / Paper Manufacturing
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Poetry & Literature
Tourism & Travel
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Arabic: Jean Chretien Quote:
Source text - English When you're a mayor and you have a problem you blame the provincial government. If you are provincial government and you have a problem you blame the federal government. We don't blame the Queen any more, so once in a while we might blame the Americans.
Jean Chretien, (Canadian Prime Minister) in an interview in 2003
Source: http://www.quotationspage.com/quotes/Jean_Chretien/
Translation - Arabic إن كنت عمدة المدينة وتواجه مشكلةً عويصة فستلوم حكومة المحافظة وإن كنت مسؤولا عن حكومة المحافظة وتواجه مشكلةً ما فستلوم الحكومة الفدرالية. أمّا نحن فليس بإمكاننا الآن لوم الملكة ولهذا لربما نلوم الأمريكان بين الحين والآخر.
جَين كرَتيَن (رئيس الوزراء الكندي) في مقابلة في عام 2003
I was born in Iraq in 1943. Presently, I reside in Eastern Canada. My education included forestry and wood science. I studied at various Universities: Baghdad / Iraq, Goettingen and Brauschweig / Germany and Laval university / Canada.
I have been involved in literary translations and editing of texts between Arabic, English, German and French since 1981 which included poetry, assays, non-fiction books (memoirs and documentations), scientific articles, educational material, technical manuals, patent applications and descriptions, on-site and immediate translation of speeches or short stories in front of live audience between English, Arabic and French.
Please contact me for additional information.
Best wishes.
Aboud
Keywords: Biographies, scientific papers, forestry, horticulture, agriculture, immigration translator, tourism, CV, poetry.
مذكّرات, دراسات علمية. See more.Biographies, scientific papers, forestry, horticulture, agriculture, immigration translator, tourism, CV, poetry.
مذكّرات, دراسات علمية, غابات, بستنة , زراعة, مترجم لمكاتب الهجرة, السياحة, السيرة الذاتية, شعر ونثر.
. See less.