This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Portuguese to English - ENG to POR translator, interpreter, proofreader
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Portuguese: Cultura Universal General field: Art/Literary Detailed field: Telecom(munications)
Source text - Spanish No hay una cultura universal sino una pluralidad de diferentes culturas que pueden reconocerse mutuamente con tolerancia o excluirse entre sí. Para nosotros, los traductores, o multiculturalistas nuestro mundo no es más que una suerte de agrupación de diferentes identidades que nunca podremos negar. Ademas muchas veces tenemos que inventar nuevas soluciones y alternativas para el sentido de una traduccion que no sea literalmente traducible.
Translation - Portuguese Nao ha uma cultura universal senao uma pluralidade de diferentes culturas que podem se reconhecerem mutualmente com tolerancia ou escluirem-se dentre si. Para nos, os tradutores, ou multi-culturalistas, nosso mundo nao eh mais do que um tipo de agrupamento de diferentes identidades que nunca poderemos negar. Alem disso, muitas vezes temos que inventar novas solucoes e alternativas para o sentido de uma traducao que nao seja literalmente traduzivel.
Portuguese to English: How many languages are there in the world? General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Portuguese Quantos idiomas ha no mundo? Que tal 5 bilhoes!
Cada um de nos fala, escuta e pensa em seu/sua propria lingua especial a qual foi moldadas pela nossa cultura, experiencias, profissao, personalidade, morals e atitudes. A chance de nos conhecermos alguma outra pessoa que fale exatamente a mesma lingua eh muito remota! Entao como eh que nos nos diferenciamos de outros que se encontram na mesma profissao?
Translation - English How many languages are there in the world? How about 5 billion! Each of us talks, listens, and thinks in his/her own special language that has been shaped by our culture, experiences, profession, personality, morals and attitudes. The chance of us meeting someone else who talks the exact same language is pretty remote! So how do we differentiate ourselves from others who are in the same profession?
English to Portuguese: Interior Design General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English The combination of Interior Design
Translation - Portuguese A combinacao de Decoracao de Interiores com a minha educacao formal em Administracao de Empresas
More
Less
Translation education
Other
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Mar 2008.
I have over 15 years of experience as a Business Development Executive in Multicultural Services to Corporate Accounts with Human Resources, Training & Development, Marketing, Fund Raising, and Public & Investors Relations in the USA, Latin America, Europe and Asia. My experience includes hosting and organizing respectable events for companies like Chanel, Paramount and Fox among others in Asia. Before that, I have worked as an Interpreter/Translator and Executive Foreign Language Consultant offering different translations solutions at Conferences, Presentations, and Lectures, Escorting of Foreign delegates, Seminars/Webinars, Medical Consultations, Administrative Legal Hearings and Proofreading/Editing for Academic Papers and Business Marketing Materials such as legal depositions, medical brochures, business solutions, representing companies in membership events and many other interpreting needs for different business-to-business clients. My area of expertise is translation and simultaneous and consecutive interpretation of Portuguese, French, Spanish and English as a private consultant on cultural issues and on business development. My fields of specialization include the US legal system, economy & finance, human resources, sports, arts, cross-cultural communication, history, kids & children books content, the entertainment industry (film, TV documentaries, DVDs & Media), literature/poetry, foreign investment, psychology/philosophy; tourism/travel industry, cosmetic and beauty & some gourmet publications. I’m also an expert in rewriting and adapting a language source revision into the country of the target language.
My portfolio consists of supporting CEOs and Directors of 500 Fortune Companies such as ABN Amro Bank, ABB – Asea Brown Boveri, Intel, Adobe, Dresdner Bank, Nestle, Bank of Boston, GM/Opel, Citigroup, Nortel Telecom, Bayer, Bristol Myers-Squibb, Torres Winery Cellars, Pirelli, Fiat Lux, MGM, Novartis, Motorola, Pfizer, Accor Group, Deloitte, Cisco Systems, PepsiCo, Monsanto Biotechnical, Dow Chemical, Boston Herald, Telefonica de Espania & National Geographic Society among others in Brazil and in Europe for whom I have provided my project management experience. Having recently attended a Computer-Assisted Translation course at the Graduate School of Translation & Interpretation at the Monterey Institute of International Studies has definitely complemented my background with the technical knowledge about Translation Memory & Terminology Databases that I needed to learn. Experience in language dubbing and subtitling files for the entertainment industry to companies such as M & M Productions, SDI Media, Victory Project - Microsoft, Paramount, Best Life Media, Streisand Foundation, Kitchen TV and have an article published at Revista Epoca Negocios, a Brazilian business magazine and Globond newsletter among others.
In the USA, I have worked in New York for the Corps Diplomatique, IMS, Court Houses and Veritext Reporting Agencies. In Los Angeles, I was the Investors Relations Manager at a Boutique Private Investment Bank in Los Angeles at the Private Equity Team for over 2 years. In addition, I was Assistant Vice President of Business Development & Marketing Officer at Desert Commercial Bank in Palm Desert and have promoted Garnier Fructis products at big events for EventNet USA and Service Magic.
The fact that I have lived in so many different countries enabled me to work on culturally sensitive issues with confidence for people from different cultures and backgrounds. I can benefit your team by my ability to work independently with proven prioritization and admirable organizational skills. I considered as a highly motivated and detail-oriented person who maintains professionalism under pressure and follows through to completion. Always with a positive attitude and outstanding communication skills while interacting with all levels of management. I’m resourceful, conscientious and highly committed to exceeding personal and business goals. I’m also skilled in sustained concentration on audio tracks of Media Recording, Scanning Equipment and Voice Recognition software in which I have developed strong written and grammatical language and Subtitle Translation experience. I am now preparing a paper to be presented at University of California, Berkeley in Aug/2009. At the moment, I am on the board of many different organizations and an Ambassador for many local Chambers of Commerce. Before I came to live in California, I was involved with the World Economic Forum. I was their guest in DC, India and China. I spent 3 months experiencing the life of an ashram near Bombay, India and spent time in Southeast Asia. When I returned to the USA, I was invited to be part of the Harvard Business School alumni through the David Rockefeller Center for Studies in which I have invited international companies to attend a weekly event since February 2001 for a Latin American Summit in which I served as a panel mediator. I have also been involved with The Women Leaders Forum in The Coachella Valley and serve on the board of the Center of Leadership and Partnership Studies with Dr. Riane Eisler, PHD and Globond. Besides that I volunteer time and translations skills at CASA a Court Appointed Special Advocates for neglected children and also help with fundraising and donations to the Miriam House & Birth Choice of the Desert for single mothers. I just returned this month from Paris where I was invited to work on a few projects related to the year of France in Brazil, event that will take place from April to Nov/ 2009 and that can be seen online at: www.anodafrancanobrasil.cultura.gov.br