This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Botany
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
General / Conversation / Greetings / Letters
Cooking / Culinary
Food & Drink
History
Folklore
Education / Pedagogy
Agriculture
Also works in:
Anthropology
Advertising / Public Relations
Environment & Ecology
Journalism
Law (general)
Linguistics
Music
Other
Tourism & Travel
Esoteric practices
Geography
Human Resources
Retail
Science (general)
Ships, Sailing, Maritime
Textiles / Clothing / Fashion
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Management
Marketing
Sports / Fitness / Recreation
Geology
Government / Politics
Idioms / Maxims / Sayings
Cinema, Film, TV, Drama
More
Less
Rates
Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.07 EUR per word / 25 - 20 EUR per hour Catalan to Spanish - Rates: 0.06 - 0.05 EUR per word / 35 - 25 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.07 EUR per word / 25 - 20 EUR per hour French to English - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Spanish to English - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour German to Spanish - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Source text - French Je parait impossible, mais c’ est un fait. Le jour premier du courrant j’ ai reçu à Quito provenant de Lima votre aimable lettre datée de Paris 17 Juillet 1880.
Après 7 mois! On voìt bien, que la personne à la quelle vous avez envoyé la lettre, n’ ést pas la plus exacte du monde. Je suis á Quito dès l’ 8 Juillet de l’ année passée, oú le Saint Père m’ envoya pour régler le Concordat avec cette Republique, et j’ espère de conclure bientôt mes affaires. Mais oú irai-je après? Je ne vous parle pas du désastre de Lima pour vous éviter du chagrin; mais je vous assure, Madame, selon exactes informations que j’ai reçus, que les pouvres soldats Péruviens, au moment de la mêlée ont ét’e abandonnés par les Officiers, les quels ont aussi abandonné Pierola, ce qui n’ est pas trop glorieux. Ou m’ éerit que les chiliens á Lima se ménagent avec beaucoup de modération et d’ ordre. Mais moi, je crains que le châtiment pour Lima ne soit encore finì, j’ ai bien á crainere, que aussitôt finì e la guerre étrangère, èclate la guerre civile. Je prévois, que Pierola en continuant son commandement dans les Cordillères, en constítue autre Gouvernement á Lima, et voilá la guerre intestine. Quel malheureuse pays, et digne ciretiment d’ autre meilleur sort! Tout est ambition, et esprit non pas de parti, mais d’ individu.
En vous trouvant en Europe, il est míeuse, que vous y demeuriez encore quelque temps au moins jusqu’ á ce que vous sachiez la décision du pays. Moi, je ne sais ce que je ferai, mais en tout cas je devrai obéir ause ordres que je recevrai du Saint Siége. Donner _ moi, jé vous prie, vous nouvelles. Ayes l’ obligeance de faire mes compliments à Monsieur Leonidas, ainsi que à mesdomoiselles qui vous accompagnent.
Dans le jour 16 Janvier je n’ ai pas oublié de célébrer la messe pour vous comme les années passées. Priez Dieu pour moi. Et avec l’ expression de mon estime, et de ma toute bienveillance, je suis
Quito 8 Mars 1881
Translation - Spanish Parece imposible, pero es un hecho. El día Primero del corriente mes yo recibí en Quito procedente de Lima su amable carta fechada en París el 17 de Julio de 1880.
Después de 7 meses!!! Se ve que la persona a la que le ha enviado la carta no es la más formal del mundo .Yo estoy en Quito desde el 8 de julio del año pasado, donde el Santo Padre me envió para organizar el Concordato con esta República ,y espero concluir pronto mis pesquisas..Pero ¿dónde iré después? No le hablo del desastre de Lima para evitarle el disgusto, pero le aseguro, señora ,que según informaciones precisas que he recibido ,que los pobres soldados peruanos ,en el momento de la batalla fueron abandonados por los oficiales ,los cuales también abandonaron a Pierola , lo que no es muy honrado…
Me escriben Que los chilenos en Lima se comportan con mucha moderación y orden :Pero yo me temo que el castigo para Lima no este aún acabado y tengo bien a temer que si bien ha terminado la guerra extranjera ,estalle la guerra civil.
Yo vaticino que dado que Pierola continua su comandancia en las cordilleras, constituya otro gobierno en Lima ,y entonces llegará la guerra intestina .! Que país tan desafortunado! Es digno realmente de una mejor suerte!.Todo es ambición y espíritu ,no de partido ,sino de individuo.
Encontrándose en Europa es mejor que se demore usted un tiempo más, al menos hasta que sepa usted el destino que correrá el país .Yo no se que haré , pero en cualquier caso yo debo obedecer las órdenes que reciba de la Santa Sede .Déme ,se lo suplico ,sus noticias .Tenga la bondad de saludar al señor Leonidas, así como a las señoritas q os acompañan.
No olvidé celebrar la misa por usted ,el 16 de enero,como los años anteriores. Ruegue a dios por mi. Afectuosamente y con toda mi benevolencia, yo soy
More
Less
Translation education
Other
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Feb 2008.
Spanish to French (Escuela Oficial de Idiomas) Catalan to Spanish (Native) French to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas) German to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
Memberships
N/A
Software
Adobe Illustrator, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Oficce Publisher
Desde bien pequeña,sentí una gran atracción por el mundo de la linguística,especialmente por el aprendizaje de diferentes idiomas, por lo que supone como posibilidad de conocer y compartir diferentes puntos de vista, experiencias culturales o modos de vida.
Es por ello que estudie Inglés durante cuatro años en diferentes escuelas privadas y también cuento con la Titulación del Ciclo Superior de Francés y el Ciclo Elemental de Alemán(tres años académicos) ambos certificados expedidos oficialmente por la Escuela Oficial de Idiomas de Valencia.
Tengo experiencia como profesora de apoyo escolar en la Especialidad de Idiomas,durante varios años, a nivel particular , simultaneándolo tambien con diversos trabajos de traducción de manera esporádica.
En la actualidad estoy interesada en introducirme en el mundo de la traducción de una manera más sólida ,y por eso recurro a esta página pues creo que cuenta con gran solvencia y prestigio.
A día de hoy,continuo en contacto con el ámbito internacional a través de mi participación como usuaria en el Proyecto USEM que trata sobre la "Estandarización aplicada al mundo de la Discapacidad",esta financiado por la UE y cuenta con participantes de diversos organismos a nivel Europeo.Como participante en este proyecto he acudido a las reuniones organizativas q tuvieron lugar , en abril en Düsseldorf y en Septiembre en Bonn.
http://www.usem-net.eu/
A nivel mas personal, comentar que soy asidua, en mi ciudad ,en los diferentes locales ,en los que se ofrece la posibilidad de realizar intercambios de idiomas con residentes españoles que son nativos de diferentes paises no hispanohablantes, con el objetivo de mantener al dia mis conocimientos de idiomas.
Espero que la información ofrecida os resulte interesante.
Saludos
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: children books, culinary, immigration, brochures, food and drink, cinema, general , conversation, greeting letters, folklore. See more.children books, culinary,immigration,brochures,food and drink,cinema,general ,conversation,greeting letters,folklore,tourism. See less.
This profile has received 17 visits in the last month, from a total of 14 visitors