Member since Jun '11

Working languages:
English to Italian
German to Italian
French to Italian
Italian to English
Italian (monolingual)

Rachele Agnusdei
Happy subtitling!

Siena, Toscana, Italy
Local time: 01:23 CEST (GMT+2)

Native in: English , Italian 
  • Send message through ProZ.com

2 positive reviews

0.0 (2 reviews)


Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareMedia / Multimedia
Poetry & LiteratureFinance (general)
Computers: HardwareIdioms / Maxims / Sayings
SlangJournalism
Tourism & Travel

Rates
General rate: 0.09 EUR per word / 25 EUR per hour

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 10, Questions asked: 3
Translation education Master's degree - SSLMIT Forlì (Università degli Studi di Bologna) and City University London
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (City University London)
English to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
German to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Memberships N/A
TeamsCity - AV Translators
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Softel Swift, WinCAPS Sysmedia, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Events and training
CPD

Rachele Agnusdei's Continuing Professional Development

Bio
I am an enthusiastic translator and interpreter, always keen on delivering an excellent service on time (never missed a deadline) and happy to go great lengths to deliver earlier when new or existing clients need it. I am currently focussing on translation for media, with focus on subtitling.
I have a passion for the spoken word and after training and working as an interpreter, I am now exploring this further realm of intersemiotic translation, a challenge I have been ready to take and as a result I already have a number of established subtitling clients I work on a daily basis for.
Looking forward to working with you on quality driven projects!
Keywords: italian, subtitling, feature films, teletext, series, corporate videos, sdh, Swift, WinCAPS


Profile last updated
Jun 22