This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Website localization Volume: 10 days Completed: Jun 2009 Languages: French to Spanish
Festival interceltique de Lorient 2009
Localisation du site officiel du Festival Interceltique de Lorient et traduction du programme de la 39 ème édition du Festival (région invitée, La Galice)
Folklore
No comment.
Interpreting Volume: 1 days Completed: Jun 2009 Languages: French to Spanish
Interprétariat, rencontre AEOP, à Bénodet (Finistère, France)
- Simultaneous interpreting (ES<>FR) for the meeting of the AOPE, Bénodet (France), on Juin 26th 2009.
- Interprétation en cabine, lors de la réunion de l'Association européenne des organisations de producteurs à la pêche (AEOP), à Benodet, le 26 juin 2009.
International Org/Dev/Coop, Fisheries
No comment.
Interpreting Volume: 15 hours Completed: May 2009 Languages: Spanish to French
Traduction du diaporama et interprétation conférence pour Produit en Bretagne
Conférence et diaporama sur le mécénat en Espagne, traduction et interprétation.
Law: Taxation & Customs
No comment.
Translation Volume: 5 days Completed: Apr 2009 Languages: French to Spanish
Traduction partielle du site Anjou, Conseil Général, Tourisme - Culture
Traduction partielle du site réalisée par l'intermédiaire de ART4U
Architecture, History, Tourism & Travel
No comment.
Interpreting Volume: 1 days Completed: Mar 2009 Languages: French to Spanish
Une journée d'interprétariat en cabine
- Simultaneous interpreting (ES<>FR) for the meeting of the Executive Committee of the South Western Waters Regional Advisory Council (SWWRAC), Lorient (France), on March 17th 2009.
- Réunion du Comité Exécutif du Conseil Consultatif Régional pour les eaux occidentales australes (CCR Sud) à Lorient, le 17 mars 2009
- Reunión del Comité Ejecutivo del Consejo Consultivo Regional para las aguas occidentales australes (CCR Sur) en Lorient, el 17 de marzo de 2009
International Org/Dev/Coop, Fisheries
No comment.
Translation Volume: 3 days Completed: Dec 2008 Languages: Spanish to French
Localisation site web Los Riegos
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 5 days Completed: Jun 2008 Languages: French to Spanish
Hymne à la vie, 9 chansons pour une naissance
Traduction ~ adaptation de 9 chansons pour une naissance, de l'album Hymne à la vie, de Fabienne Marsaudon pour l'Association Chants Libres
Poetry & Literature
No comment.
Interpreting Volume: 12 hours Completed: Apr 2008 Languages: French to Spanish
Une journée et demi développement des villes de l'Arc Atlantique, à Lorient
CAAC, avec bidules (casque et micro), fra>esp et esp>fr
International Org/Dev/Coop
No comment.
Subtitling Volume: 30 days Completed: Mar 2008 Languages:
French to Spanish
Traduction et adaptation de sous-titrages pour une société française
Relecture et traduction de soutitrages pour une société de production audiovisuelle française: reportages, hôtels particuliers de Paris.
Cinema, Film, TV, Drama
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Jun 2009 to Sep 2009 Languages: French to Spanish
Visits audio: "Walking tour of Concarneau" / "Un paseo por Concarneau"
Traduction en espagnol et enregistrement d'une balade, découverte de la Ville Close de Concarneau, Sud Finistère, Bretagne, France
Architecture, History, Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 120 days Duration: Mar 2008 to Jan 2010 Languages: French to Spanish
Langues :
Langue maternelle, espagnol (nord de l’Espagne) ;
langue de communication professionnelle, français ;
langue passive, anglais.
Formation :
Master2 Sciences du Langage, spécialisation en FOAD~FLE, ouverture en pragmatique interculturelle ;
Capes d’Espagnol ;
Diplôme universitaire de Théorie et pratique de la traduction (technique, juridique et commercial) ;
Professeur certifié de français en Espagne ;
Maîtrise en Philologie Romaine : Espagnol.
Domaines de spécialisation :
Sites web (à partir du code html), tourisme, marketing, vulgarisation scientifique et technique, communication professionnelle, langage poétique.
Prestations connexes :
formation en espagnol, interprétation, relecture, révision, référencement.
Parcours professionnel :
2007- : Trades-Nevez, service de traduction en espagnol pour des organismes publics et privés.
2006-2007 : Master 2 en Sciences du langage, mention très bien.
1999-2006 : Enseignante d’espagnol en France (lycée, IUP, IUT, Faculté de Lettres)
1982-1999 : Enseignante et formatrice de langues en Espagne.
Atouts :
– disponibilité et réactivité,
- résidant depuis 12 ans en France, en contact permanent avec l’Espagne,
– recherche terminologique rigoureuse,
– sens de la communication graphique et visuelle,
– garantie de fidélisation et confidentialité.
Intérêts et activités en dehors de la traduction :
- membre actif de deux associations, en rapport avec l’Espagne et la protection de la nature.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
12
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
6
Interpreting
4
Website localization
1
Subtitling
1
Language pairs
French to Spanish
10
Spanish to French
2
1
Specialty fields
Fisheries
4
International Org/Dev/Coop
4
Tourism & Travel
3
Architecture
2
History
2
Cinema, Film, TV, Drama
1
Other fields
Ships, Sailing, Maritime
1
Folklore
1
Law: Taxation & Customs
1
Poetry & Literature
1
Keywords: Traduction de sites web, web sites translation, documents administratifs, communication professionnelle, technologies éducatives, formation à distance, formation en ligne, tutorat en ligne, tutorat à distance, e-learning. See more.Traduction de sites web, web sites translation, documents administratifs, communication professionnelle, technologies éducatives, formation à distance, formation en ligne, tutorat en ligne, tutorat à distance, e-learning, fle, foad, formación en línea, formación a distancia, teaching, didactique, didactica, nouvelles technologies appliquées à l'éducation, multimédia et éducation, projets europeens, european projets, proyectos europeos, aménagement du territoire, développement durable, tourism, tourisme, turismo, urbanisme, fisheries, pêche, pesca, poesia, poemas, poesie, poemes.. See less.