Working languages:
English to French
Client-vendor relationship recorded successfully! CynthiaPiaud has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list CynthiaPiaud Bordeaux, Aquitaine, France
Local time : 20:06 CET (GMT+1)
Native in : French
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management Specializes in: Cinema, Film, TV, Drama Advertising / Public Relations Media / Multimedia Environment & Ecology International Org/Dev/Coop Education / Pedagogy Poetry & Literature
Also works in: Business/Commerce (general) Government / Politics Journalism Marketing Gaming/Video-games/E-sports Telecom(munications) Tourism & Travel Architecture Linguistics Geography General / Conversation / Greetings / Letters Food & Drink Economics Cosmetics, Beauty Cooking / Culinary Art, Arts & Crafts, Painting History Retail
More
Less
PRO-level points: 62 , Questions answered: 73 , Questions asked: 13 Cinema , Finance , health and safety , Linguistique, phonologie Master's degree - University of Westminster Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2008. N/A English to French (Chartered Institute of Linguists) English to French (University of Westminster) N/A Solidarités Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ayato Subtitling Software, Powerpoint http://www.linkedin.com/pub/cynthia-piaud/9/565/371
CynthiaPiaud endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1) .
Bio
Since 2002:
- Multilingual audiovisual translation/subtitling for cinema, TV, dvd, commercial and corporate clients
- Translation for commercial clients, companies, institutions, NGOs
- Closed captioning/deaf and hard-of-hearing subtitling
- Audio Description
- Voice-over translation
- Screenplay/Script translation
- Creative translation ("transcreation") for the advertising/marketing business
- Website localisation, video games
- Liaison interpreting
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: French, English, Italian, translation, subtitling, voiceover, VO, adaptation, transcreation, advertising. See more . French, English, Italian, translation, subtitling, voiceover, VO, adaptation, transcreation, advertising, publicité, marketing, spotting, timing, quality check, SDH, sourds et malentendants, interpreter, liaison interpreter, liaison interpreting, interprétariat, media, média, mulitmedia, multimédia, television, télé, cinema, cinéma, teletext, télétexte, DVD, web, literary translation, littéraire, artistic translation, creative translation, créatif, artistique, art, arts, website, journalistique, journalisme, history, histoire, linguistique, linguistics, localization, software localization, subtitling software, medical, market research, commercial, corporate, corporate videos, non governmental, governmental, institutions, charities, ong, humanitarian, éducation, education, pedagogy, enseignement, training, formation, development, développement, health and safety, santé et sécurité, diversity and inclusion, clinical trials, pharmaceutical, pharmaceutique, patient questionnaires, doctors interviews, brochures, product description, online gaming, video games, jeux vidéo, divertissement, entertainment, consumer products, fashion, mode, écologie, environnement, institutionnel, cosmétiques, cosmetics, beauté, luxe, luxury, exclusive clients, qualité, quality, rapidité, fast service, fiabilité, reliable, discrétion, diplômé, qualifié, qualified, expérience, experienced, général, general.. See less . Profile last updated Jan 23, 2015