Highlights of Profile
Localization & IT collateral translation: User Interface projects: Approx. 100K total words translated, mostly on Microsoft SQL 2005. Marketing collaterals on Microsoft and Intel topics: Approx. 35K total words translated.
Feature subtitle translation: Over 20 feature titles, with some titles including few episodes of the same series. Examples: Gladiator commentary track, One Tree Hill episodes and NBA Dynasty Series episodes.
QA & Proofreading assignments: Completed approx. 100 freelancing QA hours (ENG-CH), and completed a 3-month on-site assignment proofreading Home Video Phone product manuals for Panasonic Canada (ENG only).
Global experience: Developed business in markets including Greater Toronto, Hong Kong, Singapore & ASEAN, Taiwan, and India. Experienced in communicating North American ideas with Asian counterparts.
Business management skills: Founded, strategized and operated a niche book business - sourcing from a variety of countries to sell books via Web, meetings & exhibitions, referrals and mail-order.
Broad communication approaches: Developed business via direct-selling & indirect selling approaches. Sold to IT and Sales & LOB. Well adapted in leveraging alliances and different teams to achieving common goals.
Superior language skills: A native speaker in Mandarin Chinese and graduated from a renowned university in Taiwan. Acquired near native fluency in business English with excellent writing skills. |