Working languages:
English to Polish
Polish to English
English Middle (ca.1100-1500) to Polish

Maciej Dudziak
Technical equals Accurate (TeA)

Poland
Local time: 01:06 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


User message
<b>Technical equals Accurate</b>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Engineering: Industrial
Automation & RoboticsElectronics / Elect Eng
IT (Information Technology)Computers: Software
Computers: Systems, NetworksComputers (general)
Sports / Fitness / RecreationComputers: Hardware

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Wire transfer
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Memberships N/A
Software ABBYY FineReader OCR, Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Crowdin, DeepL, Frontpage, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Maciej Dudziak endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Technical translator:
1) manuals and technical specifications
2) automatics and production lines
3) engineering (including pumps)
4) (m) SDS-s (material Safety Data Sheets)
5) IT
6) sporting goods (especially cycling)

+ OCR (PDF to doc)

Mail me

(keen on reading more? - lurk in my vision below)


Technical equals Accurate (TeA). Engineer background and language passion are Key Factors of Quality.

Proficient in a handful of CAT tools (with memoQ as the weapon of choice) and capable of performing OCR, DTP, as well as open to other specialized tasks - I provide services second to none.

Together we can neatly sort out the localization task of Your Product or Service.
Keywords: polish, english, technical, technology, automatics, manuals, manual, engineering, production lines, industry. See more.polish, english, technical, technology, automatics, manuals, manual, engineering, production lines, industry, OCR, pumps, computer, computers, SDS, controllers, PLC, IT, software, localization, programming, databases, DB-s, networks, hardware, new technologies, electronics, GPS, sports, cycling, MTB, games, RPG, tourism, travel. See less.


Profile last updated
Feb 4