Working languages:
English to Spanish

Pedro Erminy
Las más fluidas traducciones al españo

Caracas
Local time: 03:45 -04 (GMT-4)

Native in: Spanish Native in Spanish

No client feedback collected


Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Editing/proofreading, Transcription, Translation
Expertise
Specializes in:
MusicCinema, Film, TV, Drama
Art, Arts & Crafts, PaintingHistory
Idioms / Maxims / SayingsArchitecture
GeographyAnthropology
FolkloreAdvertising / Public Relations

Rates
General rate: 0.1 USD per word / 27 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Other - Centro de Estudios del Idioma Español
Experience Years of experience: 37. Registered at ProZ.com: May 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Centro de Estudios del Idioma Espa�ol)
Memberships N/A
Software SoftNI Subtitler Suite, EZTitles
CV/Resume English (PDF)
Bio
I have been working as a professional subtitler and subtitle proofreader since 1898. I started in Venezuela, my home country, at Softni Corporation, one of the
first subtitling companies in South America at that time. From 1992 until July
2004, I worked as a translator/proofreader/subtitler and subtitling trainer at
HBO LAG, an international cable TV network in Venezuela. From July 2004 until
2013, I worked as a freelance
  translator
and subtitler/proofreader for subtitling companies in Venezuela, Miami, Sao
Paulo, Los Angeles and Burbank, California.

From 2013 until 2015 I was Subtitling Manager at
eCaption. Since then, I have continued working as a freelance subtitler/proofreader
for several international subtitling companies also doing subtitles for SDH.

Keywords: doblaje, guiones, subtitulación, diálogos, cultura general...


Profile last updated
Nov 27, 2020



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs