Member since Jan '08



Working languages:
Spanish to English
English (monolingual)
Spanish (monolingual)

Andres Fekete
Law Enforcement, Healthcare, Immigration

La Floresta, Canelones
Local time: 14:26 -03 (GMT-3)

Native in: English 
  • Send message through ProZ.com

22 positive reviews

0.0 (22 reviews)


  Display standardized information
Bio

Professional Spanish-to-English translator and Spanish-English interpreter serving law enforcement, healthcare, and immigration. Certified Spanish-to-English interpreter and translator, HIPAA-certified consecutive interpreter, machine translation post-editor, and transcriber specializing in Law Enforcement, Healthcare, and Immigration.

I am a native speaker of U.S. English who is a certified Spanish-to-English translator, HIPAA certified consecutive interpreter, and transcriber with over 20 years of experience serving professionals in Law Enforcement, Healthcare, and Immigration. I deliver accurate, confidential, and culturally precise translations of legal documents, medical records, witness statements, and immigration materials. My approach is conscientious and client-focused, ensuring clarity and reliability in high-stakes contexts, from courtrooms to emergency rooms. I am also a certified MTPE (Machine Translation Posteditor) for Spanish-to-English content, following client guidelines and industry standards to ensure clarity, consistency, and reliability. I am proficient in CAT tools including Trados, MemoQ, Smartcat, Memsource and Protemos, and I work comfortably with various AI tools. Additionally, I provide targeted ESL coaching for professionals who need to strengthen their English communication skills.

Let's Connect
Contact me at [email protected] to discuss your Spanish language needs and request a personalized consultation, free of charge.

My credentials include:

  • 20 years of experience in translation and transcription

  • Native Speaker of U.S. English

  • Native fluency in Spanish

  • Bicultural U.S. and Uruguayan citizen

  • 2 years of experience as a consecutive interpreter

  • Over 20 years of residence in Latin America

  • Certificate in Spanish-to-English translation from New York University

  • Bachelor of Arts with a major in Spanish from the University of Rhode Island

What to expect: Your Translation Project Roadmap

  • Initial Contact & Free Quote Send your materials and project details to [email protected] . I’ll review them and provide a free, no-obligation quote.

  • Discussion of Goals & Audience We’ll briefly discuss your objectives, intended audience, and any stylistic preferences to ensure the final product aligns with your needs.

  • Project Timeline You’ll receive a clear turnaround time based on the scope and urgency of your project.

  • Translation & Quality Assurance If the timeline is acceptable, I’ll begin work immediately, maintaining close attention to accuracy, tone, and formatting. If applicable, a signed certificate of translation will be included.

  • Open Communication You’ll have multiple ways to stay in touch throughout the process. I’ll provide updates and remain available for any questions, changes, or clarifications.

  • Delivery & Follow-Up Final files will be delivered in your preferred format. I’ll follow up to ensure everything meets your expectations.

Testimonials:

"I wholeheartedly recommend Andrés as a talented and dependable translator. Throughout our collaboration, he consistently demonstrated exceptional cooperation and reliability. His translations were always precise, showcasing his great attention to detail. It was a pleasure to work with him, and I would highly recommend him to anyone seeking a skilled and trustworthy professional."

  • Harshita Prakash, Senior Immigration Legal Assistant/Specialist

"If you are looking for a top-tier translator, look no further. Andrés is responsive, professional, effective, and efficient. During my time as a project manager, I frequently assigned Andrés as the primary linguist for my projects because he always produces high-quality final products. In addition to ensuring the semantic and stylistic accuracy of his work, Andrés also goes the extra mile to align his translation with the original document. For example, if a project involves compartmentalized sections, charts, or other elements that organize the text in a more complicated manner than simply putting paragraphs on a page, Andrés has the formatting skills to handle the document recreation as well as the translation."

  • Nate Fair, CommGap International Language Services

"I am delighted to recommend Andrés Fekete, who served as an exceptional team member under my supervision as Senior Project Manager at weLanguages. Andrés managed all translation memory (TM) and glossaries with unparalleled skill and dedication, becoming my indispensable right-hand person. His meticulous attention to detail ensured the highest quality in our projects, significantly enhancing the efficiency and success of my work. Andrés was consistently available, regardless of day or time, demonstrating remarkable reliability and commitment. His contributions were vital to our team’s achievements, and I can confidently say that I could not have fulfilled my responsibilities without his support. Any organization would be fortunate to have Andrés, as his professionalism and expertise are truly outstanding."

  • Katherine Becker (Former) Senior Project Manager, eLanguages, Inc.

"Andrés is great at communicating. He asks questions and makes comments about details in translations, showing he is committed to accuracy in his work. He is also quick to respond to assignments, making him very reliable to call upon when we need Spanish-to-English translation services. I enjoy working with him."

  • Amanda Wolfley, CommGap International Language Services

"I've worked with Andrés on a large number of projects. He has consistently delivered well-researched, high-quality translations in a timely fashion. Andrés is responsive to client's stylistic preferences and to changing project parameters. Working with Andrés is always a pleasure!"

  • Alaina Brantner, Brantner Language Solutions

"Andrés delivers excellent quality work on time. We like his approach to communicating in the target language in a creative and stylistically sophisticated manner. Business-wise, Andrés communicates clearly and openly."

  • Amiel Moskona, Perfect Translations

“Andrés is a highly professional and very responsive translator. It was a real joy working with him. Not only did he deliver an excellent job but he also did it right on time! Looking forward to our next job together!”

  • Maria Comi, Junction International

Specializations:
Law Enforcement, Healthcare, and Immigration Translation | Certified Spanish-to-English Translator

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 415
PRO-level pts: 391


Top languages (PRO)
Spanish to English383
English to Spanish8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering130
Other94
Bus/Financial49
Law/Patents39
Art/Literary32
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering40
Transport / Transportation / Shipping27
Engineering (general)23
Law (general)21
Law: Contract(s)18
Finance (general)15
Sports / Fitness / Recreation12
Pts in 38 more flds >

See all points earned >
Keywords: HIPAA, Privacy, Security, Protected Health Information, PHI, confidentiality, confidential, protected, encrypted, MTPE. See more.HIPAA, Privacy, Security, Protected Health Information, PHI, confidentiality, confidential, protected, encrypted, MTPE, Machine Translation Postediting, Machine Translation Post-editing Spanish to English translation Law enforcement translation Medical translation / Healthcare translation Immigration translation Certified translator Consecutive interpreting Transcription Legal documents, medical records, affidavits Trados, MemoQ, Smartcat, Memsource, Protemos Bilingual translator, English (US), immigration, inmigración, asylum, asilo, affidavit, declaración jurada, vital records, birth certificate, death certificate, marriage certificate, certificate, criminal justice system, victim services, crisis intervention, body-worn-camera video, digital evidence, preliminary examination, testimony, testimonio, violencia domestica, domestic violence, corrections, pruebas, evidence, recording, conversation, police department, fraud, sheriff's office, testimony, interrogation, questioning, interview, wiretap, suspect, victim, conscientious, consciousness, intelligence, artificial intelligence, morality, ethics, Law Enforcement, transcription, audio, witness statement, sentencing, presentence investigation, sentence, interrogation, presentence investigation packet, slang, mindful, mindfulness, Clean Water Act, Environmental Protection Agency, Clean Air Act, Climate Change, Global Warming, Environment, Environmental Issues, Spanish to English translation Law enforcement translation Medical translation / Healthcare translation Immigration translation Certified translator Consecutive interpreting Transcription Legal documents, medical records, affidavits ESL, English as a second language, Language coach, language coaching Bilingual translator, English (US)Endangered Species, translation, español a inglés, Certified Translator, Certified, U.S., Spanish, English, translator, Commercial translator, translations, science, business, websites, Traductor, español, inglés, Traductor comercial, Traductor certificado, Traducción, Traducción comercial, Interpretación consecutiva, Interprete consecutivo, Servicio de interpretación, marine mammals, wildlife preservation, cetacean, cetacia.. See less.


Profile last updated
15:26



More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs