This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tus ideas vertidas al español tal y como querías y con el efecto que buscabas.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Computers (general)
Electronics / Elect Eng
Marketing
Advertising / Public Relations
Automotive / Cars & Trucks
Telecom(munications)
Law: Contract(s)
Human Resources
Law (general)
Also works in:
Architecture
Finance (general)
IT (Information Technology)
Tourism & Travel
Media / Multimedia
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Science (general)
Accounting
Construction / Civil Engineering
Economics
Engineering (general)
Energy / Power Generation
Food & Drink
Furniture / Household Appliances
General / Conversation / Greetings / Letters
Government / Politics
International Org/Dev/Coop
Real Estate
Gaming/Video-games/E-sports
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour English to Catalan - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour Italian to Catalan - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
Italian to Spanish: Edificio destinado a oficinas y show-room en Milán
Source text - Italian Mezzago (Milano)
2003-2004
L'intervento riguarda la costruzione di un nuovo edificio a destinazione uffici e show-room per la Xxx. azienda leader nel settore della produzione delle lamiere forate.
Il nuovo corpo di fabbrica si propone come testata del complesso edilizio produttivo esistente costituito da un anonimo capannone industriale, formato da due campate asimmetriche con forte sviluppo longitudinale.
L'organismo architettonico si articola in tre volumi ognuno dei quali caratterizzato da specificità formali e funzionali.
Il corpo principale è concepito come una struttura a telaio in cemento armato chiuso perimetralmente da ampie superfici vetrate. Il primo e il secondo livello di questo corpo sono rivestiti da una "seconda pelle" in lamiera d'acciaio forato, mentre al livello terreno sfilano i montanti strutturali verticali formando un portico poco profondo.
Sui due lati opposti del corpo principale si "agganciano", come appendici, da una parte il corpo dei servizi che si presenta come un volume compatto in muratura intonacato di colore rosso acceso, dall'altra, per contrapposizione, un corpo leggero totalmente vetrato che racchiude i collegamenti verticali.
La "pelle" in lamiera di acciaio forata da buchi circolari realizzata dalla stessa azienda su disegno fa di questo edificio una sorta di media-building; l'architettura diventa un veicolo di comunicazione attraverso la quale azienda si presenta e si pubblicizza.
L'organizzazione degli spazi interni ruota intorno ad un vuoto centrale a tutta altezza culminante in un grande lucernario capace di irradiare luce zenitale nel cuore dell'edificio.
Su questo spazio disegnato dalla luce si affaccia il ballatoio che distribuisce i vari ambienti di lavoro la cui immagine risulta essere fortemente caratterizzata dall'effetto decorativo che il grande schermo di facciata produce nello spazio interno.
Le separazioni tra gli spazi interni sono costituite da grandi vetrate realizzate su disegno sulle quali è stata serigrafata una texture che partendo da una campitura piena sfuma fino a scomparire nella parte superiore.
Translation - Spanish Mezzago (Milán)
2003-2004
Las obras guardan relación con la construcción de un nuevo edificio destinado a oficinas y show-room para Xxx, una empresa líder en el sector de la producción de láminas perforadas.
El nuevo conjunto de fábrica se propone como cabeza del complejo de construcción productivo existente constituido por una nave industrial anónima, formada por dos arcadas asimétricas con un gran desarrollo longitudinal.
El organismo arquitectónico se articula en tres volúmenes, cada uno caracterizado por sus propias especificidades formales y funcionales.
El conjunto principal ha sido concebido como una estructura de armazón de cemento armado cerrado perimetralmente por amplias superficies acristaladas. El primer y segundo nivel de este conjunto han sido revestidos por una “segunda piel” de láminas de acero perforadas, mientras que en la planta baja desfilan los montantes estructurales verticales formando un pórtico poco profundo.
En los dos lados opuestos del conjunto principal se han "enganchado", como apéndices, por una parte el conjunto de los servicios que se presenta como un volumen compacto de mampostería enlucido de color rojo pasión, por otra, en contraposición, un conjunto ligero totalmente acristalado que encierra las conexiones verticales.
La “piel” de láminas de acero perforadas por agujeros circulares realizadas por la misma empresa sobre diseño hace de este edificio una especie de medio de comunicación; la arquitectura se convierte en un vehículo de comunicación mediante el que la empresa se presenta y se hace publicidad.
La organización de los espacios internos gira entorno a un vacío central cuya altura total culmina en una gran claraboya capaz de irradiar luz cenital en el corazón del edificio.
Sobre este espacio diseñado por la luz se encuentra el balcón corrido que distribuye los diferentes ambientes de trabajo cuya imagen resulta estar profundamente caracterizada por el efecto decorativo que la gran pantalla que es la fachada produce en el espacio interno.
Las separaciones entre los espacios internos están constituidas por grandes ventanales realizados sobre diseño sobre los que se ha serigrafiado una textura que partiendo de un relleno pleno se difumina hasta desaparecer en la parte superior.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of La Laguna
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
Podría escribir mil cosas sobre mí, pero prefiero ser breve. Soy traductora e intérprete de conferencias autónoma, licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona, Máster en Interpretación de Conferencias por la Universidad de La Laguna y Máster en Administración y Dirección de Empresas por la CEU San Pablo de Madrid.
Soy una persona joven, dinámica, con ganas de aprender y mejorar, puntual en mis entregas y centrada en el cliente. Me gusta mimar los pequeños detalles para ofrecer un servicio de calidad con garantía de satisfacción.
Soy una apasionada del marketing, los recuros humanos, la literatura y las lenguas, obviamente. Mis lenguas de trabajo son inglés, italiano, español y catalán. No obstante, actualmente me estoy preparando para poder trabajar en un futuro también del francés y el alemán a mis lenguas maternas, y no descarto adentrarme en el mundo del portugués.
Aquí les dejo el enlace a mi página web, para que puedan cotillear si así lo desean: dosPalabras.
Saludos y ¡felices palabras!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: recursos humanos, información corporativa, presentaciones, marketing, cursos de formación, arquitectura, textos jurídicos, pólizas de seguros, contratos de compraventa, acuerdos de información. See more.recursos humanos, información corporativa, presentaciones, marketing, cursos de formación, arquitectura, textos jurídicos, pólizas de seguros, contratos de compraventa, acuerdos de información, acuerdos de prestación de servicios, copyright y propiedad intelectual, contratos de cesión de derechos de propiedad intelectual e industrial, estatuos, escrituras de constitución, intervenciones, informes técnicos, contratos de usuario final, política de privacidad, escrituras de enmienda de estatutos, investigaciones internas, memorandos, certificados del registro mercantil, políticas anti-blanqueo de capitales, legislación europea, contratos de arrendamiento, contratos laborales, informes financieros, artículos económicos, precios de transferencia, informes del sector de la banca, manuales técnicos, termochimeneas, software, manuales de funcionamiento, fichas de seguridad de productos, fitosanitarios, juegos de azar, turismo, tecnologías de la información, telecomunicaciones, electrónica de consumo, interpretación consecutiva, interpretación simultánea, interpretación bilateral, interpretación de enlace, human resources, corporate information, presentations, marketing, training workshops, architecture, legal documentation, insurance policies, contracts of sale, information agreements, service delivery agreements, franchise arrangements, copyright and intellectual property rights, transfer agreements of intellectual and industrial rights, memorandum, articles of association, legal interventions, technical reports, end-user agreements, privacy policies, deeds of amendment of articles of association, intern investigations and memoranda, certificates of the Registry of Companies, anti-laundering policies, European legislation, lease contracts, contracts of employment, financial, economics, technical manuals, termo-chimneys, software, operation and service manuals, security sheets for plant protection products, gambling, tourism, information technologies, telecommunications, cosumer electronics, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, liaison interpreting, bilateral interpreting, risorse umane, informazione corporativa, presentazioni, marketing, corsi di formazione, architettura, documenti giuridici, polizze assicurative, contratti di compravendita, accordi di informazionek, contratti di prestazione servizi, copyright e propriettà intellettuale, contratti di cessione di diritti di propriettà industriale e intellettuale, statuti, atti di costituzione, interventi, rapporti tecnici, contratti di utente finale, politica di privacità, atti di emendamento di statuti di costituzione, indagini interne, memorandum, certificati del registro commerciale, politiche contro il riciclaggio di denaro, legislazione europea, contratti di locazione, contratti lavorativi, economico, finanziario, rapporti finanziari, articoli economici, prezzi di trasferenza, rapporti del settore della banca, manuali tecnici, termocamini, software, manuali di operazione e mantenimento, schede di sicurezza, prodotti fitosanitari, giochi di fortuna, turismo, tecnologia dell'informazione, telecomunicazioni e elettronica di consumo. See less.