This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 25 - 35 USD per hour Portuguese to English - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Surcharge(s): Handwritten source +10% to +30% Discount(s): High volume -2% to -10% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in USD: 25.00 Minimum charge for subtitling in USD: 50.00
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Portuguese (Associação Alumni, verified) English to Portuguese (American Translators Association) Portuguese to English (Associação Alumni, verified) Portuguese to English (American Translators Association)
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Get help with terminology and resources
Get help on technical issues / improve my technical skills
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Learn more about translation / improve my skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
I am an English (US) - Portuguese (BR) translator graduated from Associação Alumni (June 2011), in São Paulo, Brazil.
Before becoming a translator, I had worked as an English teacher for 20 years.
Regarding translations, I am quite flexible when it comes to payment methods and rates provided that agreements are made prior to starting a job.
My main goal is to fulfill customers' needs, bridging their language gap, and providing top-quality service. Communication must be crystal clear for a good outcome.
As a person, I have a very good rapport with customers, being able to meet their needs according to what I can offer.
My fields of expertise include, but are not limited to, business, economics, medicine, education, finance, and general topics (texts, journals, letters, website content, periodicals, etc)
Feel free to contact me at your best convenience and I'll be glad to help you with your translation. If you wish to visit my profile on LinkedIn, please look for Ana Elisa Igel.
Hope to do business with you and meet your needs.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
3
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
3
Language pairs
English to Portuguese
2
Portuguese to English
1
Specialty fields
Environment & Ecology
1
Business/Commerce (general)
1
Economics
1
Other fields
Geography
1
Computers: Hardware
1
Keywords: Portuguese, English, inglês, português, São Paulo, translations, websites, sites, livros, editoras. See more.Portuguese, English, inglês, português, São Paulo, translations, websites, sites, livros, editoras, revista, artigos, Harvard Business Review. See less.
This profile has received 31 visits in the last month, from a total of 29 visitors