This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
The Acropolis, crowned by the Parthenon, stands sentinel over Athens, visible from almost everywhere within the city. Its monuments of Pentelic marble gleam white in the midday sun and gradually take on a honey hue as the sun sinks. At night they are floodlit and seem to hover above the city. No matter how harassed you may become in Athens, a sudden unexpected glimpse of this magnificent sight cannot fail to uplift.
But, inspiring as the monuments are, they are faded remnents of Pericles, city, and it takes a great leap of the imagination to begin to comprehend the splendour of his creations. Using the mass of wealth he had accumulated from the tributes paid by subject states, Pericles spared no expense - only the best in materials, architects, sculptors and artists was good enough for a city dedicated to the cult of Athena, tutelary goddess of Athens. The city was a showcase of colossal buildings, lavishly coloured and gilded, and of gartgantuan statues, some of bronze, others of marble plated with gold and encrusted with precious stones.
Translation - French L’Acropole
Visible de presque tous les coins de la ville, l’Acropole, couronnée par le Parthénon, se dresse au-dessus d’Athènes telle une sentinelle. Ses monuments, faits de marbre blanc du Pentélique, luisent sous le soleil de midi et prennent peu à peu une teinte de miel avec le déclin du jour. La nuit venue, illuminés par les projecteurs, ils semblent flotter au-dessus de la ville. Peu importe le poids de la fatigue qui vous assaille lors de votre séjour à Athènes, si soudainement vous vous laissez surprendre par la vision de ce somptueux panorama, votre âme en est transportée.
Cependant, bien qu’ils constituent une source certaine d’inspiration, ces monuments demeurent de fades vestiges de la ville autrefois édifiée par Périclès, et il faut faire preuve d’une grande imagination pour seulement commencer à saisir la splendeur que présentait son œuvre à l’origine. Périclès utilisa sans compter les immenses richesses provenant des impôts payés par ses états assujettis. Pour la cité consacrée au culte d’Athéna, la déesse tutélaire d’Athènes, il ne fallait rien de moins que les meilleurs matériaux, de même que les architectes, sculpteurs et artistes les plus talentueux. La ville arborait des édifices colossaux, somptueusement colorés et recouverts d’or, de même que de gigantesques statues, certaines coulées dans le bronze, d’autres faites en marbre plaqué d’or et serti de pierres précieuses.
German to French: Das Kalumet
Source text - German Das Kalumet
Von besonderer Bedeutung bei indianischen Zeremonien war das „Kalumet”. Es bestand aus dem Pfeifenkopf und dem – zeremoniell bedeutsameren – meist hölzernen Pfeifenrohr.
Der Pfeifenkopf konnte aus verschiedenen Materialien bestehen: Holz, Stein, Knochen, Metall. Zu diesem Zweck am begehrtesten war ein in den „heiligen Brüchen“ gebrochenes weiches Sedimentgestein (Catlinit, Härte 2,5 nach Mohs) aus in Millionen von Jahren zusammengebackenem Ton. Die rötliche Schicht von nur einigen Zentimetern Dicke ist eingebettet in weit dickere Schichten aus hartem Quarzit (Härte 7,5), so daß der Abbau mit einfachem Werkzeug mühsam ist.
Der wichtigste Steinbruch lag in Minnesota bei dem heutigen Ort Pipestone (ca. 25 Meilen, etwa 40 km, nördlich der I-90 bei Sioux Falls). Jahrhundertlang gewannen Indianer diesen Pfeifenstein, der als wichtiges Handelsgut bis nach Mittelamerika kam. Im 18. Jahrhundert erlangten die Sioux die Kontrolle über diesen „heiligen Ort“, an dem Friedenspflicht für alle galt.
Verschiedene Legenden berichten, daß die Verwendung des Pfeifensteins ursprünglich auf Weisung einer überirdischen Erscheinung zurückgeht.
Das Kalumet hatte bei so gut wie allen Indianern Nordamerikas, von Kanada bis Mittelamerika, rituelle Bedeutung, wenn auch die Formen der Rituale von Stamm zu Stamm verschieden waren. Geraucht wurde „Kinnikinnik“ (der, der gemischt ist), eine Mischung aus Tabak (den viele Indianerstämme anbauten), Rinde von Roterlen, rotem Hartriegel, roter Weide und weiteren Pflanzenbestandteilen. Kinnikinnik hat eine leicht berauschende Wirkung, und der Gebrauch des Kalumets sollte u. a. Verbindungen zu höheren Kräften oder Wesen herstellen.
Die Brüche von Pipestone sind heute ein „National Monument“, das man besichtigen kann. Indianer haben das Recht, den weichen Stein mit ähnlichen Methoden wie vor Jahrhunderten abzubauen und Pfeifen herzustellen, die an Touristen verkauft werden.
Translation - French Le calumet
Le calumet jouait un rôle particulièrement important lors des cérémonies amérindiennes. Il se composait de deux parties : le fourneau et le tuyau de la pipe, ce dernier, habituellement en bois, présentant une plus grande valeur cérémonielle.
Le fourneau de la pipe pouvait être constitué de matériaux divers : bois, pierre, os, métal. L’élément le plus convoité pour servir de fourneau était une pierre sédimentaire douce (la catlinite, d’un indice de dureté de 2,5 sur l’échelle de Mohs) provenant des « marécages sacrés » et constituée d’argile ayant durci durant des millions d’années. La strate rougeâtre de quelques centimètres d’épaisseur seulement est encastrée dans une couche beaucoup plus épaisse de quartz dur (indice de dureté de 7,5) de telle sorte que l’extraction en devient plus difficile lorsque l’on utilise des outils simples.
La carrière la plus importante se trouvait au Minnesota près de l’actuelle ville de Pipestone (à environ 25 milles [40 km] au nord de la I-90, près de Sioux Falls). Des siècles durant, les Amérindiens ont extrait cette pierre à pipe, qui fut considérée comme une marchandise de valeur lors de son introduction en Amérique centrale. Au 18e siècle, les Sioux obtinrent le contrôle de ce « lieu sacré » envers lequel tous les peuples respectaient une obligation de paix.
Différentes légendes racontent que la pierre à pipe fut utilisée selon les indications données lors d’une apparition extraterrestre.
Le calumet revêtait un caractère rituel pour à peu près tous les Indiens d’Amérique du Nord, du Canada à l’Amérique centrale, même si les formes des rituels différaient d’une tribu à l’autre. On fumait le « kinnikinnik » (« ce qui est mélangé »), une préparation faite de tabac (que plusieurs tribus cultivaient), d’écorce d’aulne glutineux, de cornouiller rouge, de saule rouge et d’autres constituants végétaux. Le kinnikinnik produit un léger effet d’enivrement, et l’utilisation du calumet avait pour but, notamment, d’établir la liaison avec forces et êtres supérieurs.
Les marécages de Pipestone sont aujourd’hui un « trésor national », qu’il est possible de visiter. Les Amérindiens ont le droit d’extraire la pierre douce à l’aide des méthodes utilisées il y a des siècles, pour en fabriquer des pipes qu’ils vendent aux touristes.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Bishop\'s University
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Apr 2004.
Keywords: anglais, , français, allemand, musique, développement humain, développement social, philosophie, physique, mathématiques. See more.anglais,,français,allemand,musique,développement humain,développement social, philosophie,physique,mathématiques,littérature. See less.