This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Polish Zyskowność sprzedaży netto za xxxx rok zwiększyła się o xx,x pkt w porównaniu do xxxx roku i wskazuje na zwiększoną dynamikę wzrostu zysku netto przy zwiększeniu przychodów ze sprzedaży.
Zyskowność majątku – podstawowa miara efektywności wykorzystania zaangażowanych zasobów majątkowych za xxxx rok wynosi xx,x % i zwiększyła się o xx,x pkt w porównaniu do roku xxxx. Oznacza, że zwiększyła się jego efektywność wykorzystania.
Zyskowność kapitałów własnych – będąca miarą efektywności zaangażowanych przez udziałowców środków za okres badany wynosi xx,x %. Każda zaangażowana złotówka w roku xxxx przyniosła x,xx zł zysku netto.
Zysk netto na jeden udział za xxxx rok zwiększył się o xxx zł do xxxx roku. Zysk netto przypadający na jeden udział za xxxx rok stanowi xx,x % wartości udziału wniesionego przez udziałowców.
Zobowiązania krótkoterminowe mają xx,x% pokrycia w inwestycjach krótkoterminowych.
Zwiększył się okres realizacji należności (w dniach) o xx dni w porównaniu do xxxx roku.
Zwiększył się okres realizacji zobowiązań (w dniach) o x,x dni w porównaniu do xxxx roku.
Translation - English Net return on sales of year xxxx increased by xx,x percentage points comparing to year xxxx and shows increased growth rate of net profit at increased sales income
Return on assets – basic indicator of employed assets efficiency in year xxxx amounts to xx,x% and increased in comparison to year xxxx by xx,x percentage points. It means the employed assets efficiency increased.
Return on equity – a financial measure of efficiency of capital invested by shareholders in the examined period amounts to xx,x%. Each zloty invested in year xxxx produced x,xx PLN of net profit.
Net profit per share in year xxxx increased by xxx PLN comparing to year xxxx. Net profit per one share in year xxxx makes xx,x% of share value contributed by shareholders.
Short-term payables coverage by short-term investments amounts to xx,x% .
Receivables execution period (in days) increased by xx days comparing to year xxxx.
Payables payment period (in days) increased by x,x days comparing to year xxxx.
English to Polish: Management
Source text - English MANAGING TODAY’S BUSINESS CHALLENGES
In today’s business climate, you are under pressure to address challenges posed by globalization, shrinking business cycles, heightened customer expectations, and demands for increased profitability. At the same time, you need the flexibility to respond to business change – without sacrificing profitability, transparency, and internal control.(...)
Translation - Polish ODPOWIEDŹ NA WYZWANIA STOJĄCE DZIŚ PRZED BIZNESEM
W dzisiejszym klimacie biznesowym wielką presję powodują wyzwania stawiane przez globalizację, kurczące się cykle biznesowe, coraz wyższe oczekiwania konsumentów i wymóg większych zysków. Jednocześnie konieczna jest elastyczność w reagowaniu na zmiany w biznesie – bez poświęcenia zyskowności, przejrzystości i kontroli wewnętrznej.(...)
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
Advantages:
- full-time professional translator based in Poland
- specialist in business, international trade, finance, marketing and tourism
- 21-year experience
- English for Business LCCI certificate
- TRADOS user
- broadband Internet connection
- invoices issued
- daily turnover: 2000-2500 words
You can be always sure your text will be translated with the highest care and delivered on time.
I use English to earn a living from the very beginning of my professional life. I have worked for several companies in various fields - from industrial cleaning machines through construction site of Opel (GM) factory in Gliwice, Silesian power engineering plant, remote work for family owned travel agency in California to import and export of Christmas lighting - everywhere constant and practical English usage. At the same time I worked as a freelancer for agencies, companies and private people. In Jan 2008 I decided to devote myself only to translations.
For more details please see attached resume/CV.
Keywords: polish translations, polish-english, tłumaczenia polsko-angielskie, tłumacz angielskiego, polish business translations, marketing, e-commerce, leisure, hotel, tourism. See more.polish translations,polish-english,tłumaczenia polsko-angielskie,tłumacz angielskiego,polish business translations,marketing,e-commerce,leisure, hotel,tourism,tłumaczenia specjalistyczne,public relation,handel zagraniczny,instruction manuals,user guides . See less.