This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to German (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III)) English to German (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III)) Catalan to German (Université de Perpignan)
Memberships
Association des anciens élèves de l'ESIT (AAE-ESIT), BDÜ
Software
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Hello and thank you very much for visiting my profile!
Please find below further information about me:
- German native speaker, born and raised in Germany.
- Long term stay in France from 1996 to 2001, then return to Germany.
- 1996-1998: Studies of "Applied Languages" (LEA - langues étrangères appliquées; English - Catalan) at Perpignan University, South of France;
1998: DEUG – Diplôme d’Études Universitaires Générales (2nd year university diploma) in Applied English and Catalan.
- 1998-2001: Studies of "Translation" (German - French - English) at École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ÉSIT) in Paris, France;
2001: DESS – Diplôme d’Études Supérieures Spécialisées (postgraduate diploma) and Master's Degree, Mention bien (upper second honours degree), in Translation (German – French – English).
- 2000: Internship (eight weeks) as translator at the German Federal Office of Languages (Bundessprachenamt) in Hürth, Germany.
- Many years of experience as a technical translator translating from French, English and Catalan.
All orders are handled with the utmost care and strictly confidential. If you send me an e-mail or a message via the Proz.com website, I will only store and process any data you send me when required for the handling of your query and my correspondence with you. Personal data is only stored as long as necessary so that I can fulfil my commitment to you or as required by law. I follow the rules of the GDPR and use technical and organisational means to protect your data. However, I draw your attention to the fact that data transmission over the internet (e.g. e-mail communications) is not completely secure and complete data protection from interception by third parties is therefore not possible.
You have a right to access your stored data, as well as, where applicable, the right to request rectification or erasure of your personal data or restriction of processing. Unless statutory regulations exist to the contrary, your data will then be deleted. You may withdraw the permission granted to me to use your personal data at any time.
If you have any questions or requests to access, delete or correct your data, please feel free to contact me under: e-mail to Judith Noll.
I would be very pleased to hear from you.
Best regards,
Judith Noll
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.