This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: Extract from my MA Dissertation - Translation of 'Aladdin' Panto script (copyright for script: John Barry, published by lazybeescripts.co.uk)
Source text - English Prologue - Frontcloth: The Temple At Thebes.
(Eerie music. Sounds of a sandstorm.)
Voiceover: In ancient Thebes a temple stands
An edifice of stone
Within it’s walls a ring’s concealed
Which many wish to own.
For this ring’s power is strong indeed
Who owns it can command
The slave that lives within the ring
To do as he demands.
(Abanazer enters stage left, laughing evilly.)
Abanazer: And now this ring belongs to me
Abanazer is my name
I’ll use this ring to aid my quest -
To rule the world’s my aim!
I summon up this bauble’s slave
(Abanazer rubs the ring and the Slave of the Ring appears in a flash.)
Abanazer: A sight for my sore eyes!
Slave: (bowing) I’m here to grant you what you wish
Abanazer: Cor blimey, what a prize!
A legend tells us of a lamp
Hid in a far off cave
This lamp has powers beyond compare
Exactly what I crave!
So I demand to know the place
Where this lamp lies concealed
Now tell me, slave, its whereabouts
Slave: Yes, all will be revealed!
The cave wherein the lamp does lie
Is on a mountainside
In far off China, near Peking
Abanazer: Hmm. Quite a taxi ride!
Slave: Be warned, vile Abanazer
You can’t go in the cave
For only one lad, true of heart
That labyrinth can brave.
I won’t reveal this young man’s name
This diamond in the rough
But in Peking he has his home
Abanazer: This news will be enough!
I’ll make my way to Old Peking
And find him straight away
Then with that lamp I’ll rule the world
You’ll all do as I say!
(Slave encourages audience to say “Oh no, we won’t”. Abanazer works this for a while.)
Abanazer: Bah, I’ve had enough of this. I’ve got to get to China. Taxi! Taxi!!
Abanazer exits.
Slave: Abanazer doesn’t know our hero’s name, but you do, don’t you? (audience responds) What’s our hero’s name? (audience calls out “Aladdin”) That’s right. And will Aladdin save the day? (audience responds).
All close your eyes, I’ll cast a spell
To help us on our way
From Egypt to Peking we’ll fly
Economy Class, one way!
(Slave claps her hands. Cloth lifts to reveal…)
Act One Scene One: The Waterfront Of Old Peking Town
(Music: Wishee Washee enters.)
Wishee: Hello, everyone and welcome to Old Peking. Have you been to Peking before? No? Well, you’ll love it. There’s so much to see. There’s the Forbidden Palace. Ah, actually, you can’t see that, ‘cos it’s forbidden. There’s The Imperial Gardens. Oh, but I’ve just remembered, foreigners aren’t allowed in there. Then there’s the Great Wall of China. Oh no, that’s being repointed this week. Come to think of it, perhaps there isn’t that much to see. Unless you like Chinese restaurants – we’ve got plenty of those!
(Song 1)
Wishee: I’ve just realised, we haven’t been introduced! My name’s Wishee Washee, and I’m very pleased to meet you. I would come round and shake everybody’s hand, but that would take too long, so why don’t you all just say “Hello Wishee Washee” when I count to three. Will you do that for me? Great. After three – one, two, three. Terrific. You know, I feel we’ve bonded already!
(Aladdin runs on stage and “hides” behind Wishee.)
Wishee: Aladdin. What are you doing?
Aladdin: Hiding from a girl, of course.
Wishee: Of course. (to audience) This is my brother, Aladdin. (Aladdin waves at audience) Girls like Aladdin, but he doesn’t seem to like them.
Aladdin: It’s not that I don’t like them, Wishee Washee; it’s just that I’m not ready to have a girlfriend yet. When I’ve made my fame and fortune, that’s when I’ll think about girls. But all girls want to do is kiss and cuddle all the time. Honestly, sometimes rugged good looks can be a curse! I just don’t know what I can do.
Wishee: I’ll take all those bothersome girls off yer hands for you! (to audience) I like girls, I do! But for some reason, they don’t like me. (gets “ah’s” from audience) It’s worse than that! In fact, between you and me, I’ve never had a kiss from a girl. I haven’t. Except for my mum, and believe me, that doesn’t count!
Aladdin: You don’t know how lucky you are. (looks off) Uh oh! Here comes another girl now! I’m off. Bye!
(Aladdin exits hurriedly. Wishee looks offstage.)
Wishee: Cor! A girl on the lookout for a snog! What an opportunity! This could be my chance to get my first proper kiss! Wish me luck.
(Girl enters and walks past Wishee Washee.)
Wishee: Hello, Hanky Panky.
Girl: Hello, Wishee Washee.
Wishee: Do you believe in love at first sight, or do you want to walk by again?
Girl: What?
Wishee: Er, your legs must be tired, ‘cos you’ve been running through my mind all day.
Girl: I beg your pardon?
Wishee: Umm. Have you got any raisins?
Girl: No.
Wishee: Then how about a date?!
Girl: Get lost, creep!
(Girl starts to walk off.)
Wishee: Wait! Don’t go. How would you like to win a fiver?
Girl: (stopping) A fiver? How?
Wishee: Well, I bet you a fiver that I can kiss you on the lips, without you feeling a thing.
Girl: Don’t be silly. It can’t be done.
Wishee: Well, I’ve got a fiver says it can.
Girl: Let me see it. (Wishee holds up fiver) On the lips, without me feeling a thing? Ok then, let’s see you try.
(Girl stands still to let Wishee Washee kiss her. He puts his thumbs up to the audience, then kisses her full on the lips.)
Girl: See. I said it couldn’t be done. I felt that.
Wishee: So did I! Here’s your fiver. (gives her the fiver) Worth every penny!
Girl: Oi! You tricked me, you little…!
(Girl chases Wishee Washee offstage. He waves to the audience as he runs off.
From opposite side Abanazer enters, deep in thought. As he crosses the stage he notices the audience.)
Abanazer: You lot? So, you managed to get here from Egypt quicker than me, did you? I thought my taxi driver was a bit slow. When we got here, he said he wanted tipping – so I tipped him in the river! Ha ha! When I use my mystical powers to try and locate this boy – this “diamond in the rough”, I have a vision of a hideous, vulgar old woman, surrounded by dirty underwear. I’m not quite sure what this vision means, but I’m sure that if I can find this old woman, she’ll lead me to the lad I seek. And once I’ve found him, I’ll trick him into getting me the lamp, and then… then I’ll be the most powerful man in the whole, wide, WORLD! Ha ha ha! And then I’ll be the boss of all you lot, and you’ll all have to do exactly as I say! Won’t you? Oh yes you will! Oh yes you will!! Bah! I’m off to find this hideous old woman. Ta ta!
(Abanazer exits.)
(From opposite side, Widow Twankey enters, carrying a laundry basket. She clocks the audience.)
Twankey: Ooh, ‘ello everybody! How nice to see so many people about today. Mind you, it was murder getting here on the bus. It was so busy, even the men were standing! My name’s Twankey, by the way – Widow Twankey. You’ll all have heard of me, of course, because I own Twankey’s Chinese Laundry, the best laundry in all Peking. Actually it’s the only laundry in Peking, so the chances are I’ve handled all your underpants at some time or another. Actually, I’m a bit pooped, so I’ll stop and have a natter, if you don’t mind. I’ve been running about all over the gaff, you see, collecting laundry and looking for my two useless sons, Aladdin and Wishee Washee. They’re supposed to be helping me with the laundry, but as usual they’ve scarpered and left me to do it all on me tod. Yes, you heard right – I’m on me tod; there’s no Mr Twankey. The clue was in the title – Widow Twankey. In fact, between you and I, I’ve been widowed three times. Yes, I know I don’t look old enough, but it’s the truth. Oh, but I’ve had a tragic life. You see, my first husband drowned in a barrel of beer. And that’s not easy, I can tell you. No, it took several attempts. Now my second husband, he drowned in a barrel of creosote. Yes, he had a sticky end, but a beautiful finish! And my third husband; well, his end was the most tragic of them all. He was hit over the head with a hammer. Well, he wouldn’t get in the barrel, would he!? So here I am, available once more! And what I’d really like, is a man in uniform.
SFX: Police siren. Flung Dung enters, running around the stage Keystone Cop style, his truncheon in his hand.
Twankey: Well, well! A man in uniform, right on cue!
Flung Dung: (to Twankey) Hello, hello, hello!
Twankey: (seductively) Hello, hello, hello!
Flung Dung: (to audience) Hello, hello, hello! (gets response. Pointing at Twankey) You!
Twankey: Who, me?
Flung Dung: Yes, you. Who are you?
Twankey: I’m Twankey.
Flung Dung: I can see that. But what’s your name?
Twankey: No, no, no! Twankey is my name, you silly man.
Flung Dung: Oh, I see. (Saluting) Flung Dung.
Twankey: Ooh, I never did!
Flung Dung: No, that’s MY name. I’m Flung Dung, head of the Emperor’s Imperial Police Force.
Twankey: Oh, I see. In that case, I’m glad I’ve run into you, Inspector Dung.
Flung Dung: Please, call me Flung.
Twankey: (flirty) Ok, Flung. (To audience) Flung, but never chucked, I’ll bet. (To Flung Dung) Anyway, as I was saying, I’m glad I’ve run into you, Flung, because I want to report a crime.
Flung Dung: A crime? (Gets out his notebook) What sort of crime?
Twankey: Robbery. Someone keeps stealing knickers from my laundry.
Flung Dung: So, you’ve had your knickers nicked?
Twankey: That’s right. Someone keeps nicking me knickers.
Flung Dung: Whom do you suspect of nicking your knickers?
Twankey: Why, a knicker nicker, of course.
Flung Dung: Of course. So you think a knicker nicker is nicking your knickers?
Twankey: I do. A knicker nicker is nicking my knickers, and I want him nicked.
Flung Dung: Then I’m your man. No one has nicked more knicker nickers than I’ve nicked knicker nickers.
Twankey: I’m very pleased to hear it. So, why don’t you come by my laundry later, to see if you can catch the knicker nicker who’s been nicking my knickers, nicking my knickers. Then if you do catch the knicker nicker who’s been nicking my knickers, nicking my knickers, you can nick the knicker nicker who’s been nicking my knickers, nicking my knickers.
Flung Dung: That’s easy for you to say! But I’m busy right now. The Emperor’s daughter, the beautiful Princess Jasmine, will be passing this way presently. It’s my job to remove all undesirable characters from the area, and you’re the most undesirable character I’ve ever clapped eyes on, so on your way.
Twankey: Me? Undesirable?! How ever so dare you?! Why I’ve never been so unsalted. But don’t you worry; I’m going anyway. It so happens I’ve got a laundry to run. But don’t forget, you promised to come by my laundry later to see if you can nick the knicker nicker who’s been nicking my knickers, nicking my knickers.
Flung Dung: I’ll be there.
Twankey: Bye zee bye then. (To audience) Bye zee bye, see you later.
(Twankey exits.)
Translation - German Prolog – Spielvorhang: Der Tempel in Theben.
(Unheimliche Musik. Man hört einen Sandsturm.)
Sprecher: Im alten Theb’ ein Tempel steht
erbaut so ganz aus Stein.
Darinnen ist ein Ring versteckt
gewünscht von mehr als ein’m.
Der Ring hat eine große Kraft,
wer ihn besitzt, der kann
der Sklavin, die ihm innewohnt,
befehlen, was und wann.
(Abanaser betritt die Bühne von links, bösartig lachend.)
Abanaser: Und nun gehört der Ring ganz mir,
dem Abanaser-Held.
Ich nutze ihn nach meinem Wunsch -
und werd’ regier’n die Welt!
Nun rufe ich die Sklavin an.
(Abanaser reibt den Ring, und im Nu erscheint die Sklavin des Ringes.
Abanaser: He, was für’n prächt’ges Stück!
Slavin: (verbeugt sich) Ich werd’ Dir jeden Wunsch erfüll’n.
Abanaser: Oh Mensch, das nenn ich Glück!
Der Sage nach ’ne Lampe ist
in einer Höhl’ versteckt.
Sie hat ganz ungeheure Kraft,
die ich will seh’n erweckt.
Von daher will ich wissen jetzt,
wo ich sie finden kann.
Nun sag mir, Sklavin, ihren Ort
Sklavin: jaja, das tu ich dann!
Die Höhl, in der die Lampe liegt,
ist in den Bergen fern
weit weg in China bei Peking
Abanaser: Oh. Das hör’ ich nicht gern!
Slavin: Die Höhle, böser Zauberer,
ist Dir nicht wohlgesinnt -
denn nur ein Bursch' mit reinem Herz
im Labyrinth gewinnt.
Des Jungen Namen sag’ ich nicht
nur dass er ist sehr klug.
in Peking wohnt der gute Mensch
Abanaser: Die Info ist genug!
Ich mach' mich auf nach Alt-Peking
und finde ihn sofort.
Beherrsche mit der Lampe dann
die Leut’ und jeden Ort.
(Sklavin ermutigt das Publikum zum Ausruf „Oh nein, das nicht“. Abanaser fährt für eine kleine Weile mit diesem Publikumsdialog fort.)
Abanaser: Bah, das reicht mir jetzt. Ich muss jetzt los nach China. Taxi! Taxi!
(Abanaser geht ab.)
Slavin: Abanaser kennt nicht den Namen unseres Helden, aber ihr schon, oder? (das Publikum antwortet) Wie heißt unser Held? (das Publikum ruft „Aladdin“) Genau, so ist’s. Und wird Aladdin uns retten? (das Publikum antwortet.)
Schließt eure Augen, ich zauber jetzt
und schau mal, was so geht.
Ägypten Tschüss, Peking Hallo,
per Einfachticket, seht!
(Sklavin klatscht in die Hände. Vorhang geht hoch und enthüllt...)
Erster Akt, Erste Szene: Das Hafengebiet von Alt-Peking
(Musik: Wischi Waschi tritt auf.)
Wischi: Hallo allerseits und willkommen in Alt-Peking. Wart ihr schon einmal in Peking? Nein? Na, es wird euch gefallen. Es gibt hier so viel zu sehen. Wir haben hier den Verbotenen Palast. Ach, den könnt ihr gar nicht sehen, denn er ist ja verboten. Dann gibt’s hier den kaiserlichen Garten. Oh, aber da fällt mir ein, Fremde dürfen dort gar nicht hinein. Und dann gibt’s hier auch noch die Chinesische Mauer. Aber nein, die wird diese Woche gerade neu verfugt. Genau betrachtet gibt's vielleicht gar nicht so viel zu sehen. Außer ihr mögt chinesische Restaurants – von denen haben wir hier jede Menge!
(Lied 1)
Wischi: Mir ist grad' eingefallen, wir wurden uns ja noch gar nicht vorgestellt! Ich heiße Wischi Waschi, und es freut mich sehr, euch kennenzulernen. Ich würde ja herumgehen und jedem von euch die Hand schütteln, aber das würde zu lange dauern. Warum sagt ihr nicht einfach „Hallo Wischi Waschi“, wenn ich bis drei gezählt habe. Wollt ihr das für mich tun? Großartig. Auf drei – eins, zwei drei. Toll. Wisst ihr, ich habe das Gefühl, dass wir uns schon richtig gut verstehen!
Aladdin läuft auf die Bühne und „versteckt sich“ hinter Wischi)
Wischi: Aladdin. Was machst du da?
Aladdin: Ich versteck' mich vor einem Mädchen, was sonst?
Wischi: Was sonst. (zum Publikum) Das ist mein Bruder Aladdin. (Aladdin winkt zum Publikum) Die Mädchen stehen auf Aladdin, aber er scheint nicht auf sie abzufahren.
Aladdin: Ich fahre schon auf Mädchen ab, Wischi Waschi; ich bin nur noch nicht soweit, eine Freundin zu haben.
Erst wenn ich zu Ruhm und Reichtum gelangt bin, dann werde ich an Mädchen denken. Aber alles, was Mädchen machen wollen, ist immer nur ’rumküssen und ’rumkuscheln. Ehrlich, manchmal kann ein verwegenes gutes Aussehen ein Fluch sein. Ich weiß einfach nicht, was ich da tun soll.
Wischi: Ich nehm’ dir all diese lästigen Mädels gerne ab! (zum Publikum) Ich mag Mädchen, ich mag sie sogar sehr! Aber aus irgendeinem Grund mögen sie mich nicht. (bekommt „OHs“ vom Publikum) Es ist sogar noch schlimmer! Also, unter uns gesagt, ich bin noch nie von einem Mädchen geküsst worden. Ehrlich. Außer von meiner Mutti, aber das zählt nun wirklich nicht!
Aladdin: Du weißt ja gar nicht, was für ein Glück du hast. (schaut zur Seite) Oh Oh! Da kommt schon wieder ein Mädchen! Ich zisch’ ab. Tschüss!
(Aladdin geht eilig ab. Wischi schaut von der Bühne.)
Wischi: Boah! Ein Mädchen, das auf’s Knutschen aus ist! Was für eine Gelegenheit! Dies könnte die Chance sein, meinen ersten richtigen Kuss zu kriegen. Wünscht mir Glück.
(Ein Mädchen tritt auf und geht an Wischi Waschi vorbei.)
Wischi: Hallo, Sexy Hexi.
Mädchen: Hallo, Wischi Waschi.
Wischi: Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick, oder willst du nochmal an mir vorbeigehen?
Mädchen: Was?
Wischi: Äh, deine Beine müssen müde sein, denn du bist mir schon den ganzen Tag durch den Kopf gegangen.
Mädchen: Wie bitte?
Wischi: Hmm. Würdest du mir die Richtung weisen?
Mädchen: Wohin?
Wischi: Zu deinem Herzen!
Mädchen: Hau ab, du Widerling!
(Mädchen schickt sich an, abzugehen.)
Wischi: Warte! Geh nicht. Würdest du gerne fünf Euro gewinnen?
Mädchen: (bleibt stehen) Fünf Euro? Wie?
Wischi: Naja, ich wette mit dir um fünf Euro, dass ich dich auf die Lippen küssen kann, ohne dass du etwas spürst.
Mädchen: Sei nicht albern. Das geht doch nicht.
Wischi: Also, meine fünf Euro hier sagen, dass es geht.
Mädchen: Lass mal sehen. (Wischi hält den Geldschein hoch) Auf die Lippen, ohne das ich etwas spüre? Na gut, dann versuch’s mal.
(Das Mädchen steht still, damit Wischi Waschi es küssen kann. Er hält seine Daumen in Richtung des Publikums hoch, dann küsst er sie voll auf die Lippen.)
Mädchen: Siehste. Ich hab’ doch gesagt, dass das nicht geht. Ich hab's gespürt.
Wischi: Ich auch! Hier sind deine fünf Euro. (gibt ihm den Geldschein) Das war jeden Cent wert!
Mädchen: Ey! Du hast mich 'reingelegt, du kleiner... !
(Das Mädchen jagt Wischi Waschi von der Bühne. Er winkt dem Publikum zu, während er von der Bühne läuft.
Von der anderen Seite her tritt Abanaser auf, tief in Gedanken versunken. Während er die Bühne überquert, bemerkt er das Publikum.)
Abanaser: Ihr schon wieder? Soso, ihr habt es also geschafft, schneller als ich von Ägypten herzukommen, was? Ich dachte mir schon, dass mein Taxifahrer ein bisschen zu langsam fuhr. Als wir hier ankamen, wollte er einen Zuschlag haben. Tja, da habe ich doch einfach einmal kräftig zugeschlagen! Ha ha! Wenn ich meine magischen Kräfte nutze, um diesen Jungen ausfindig zu machen – diesen „Rohdiamanten“, erscheint mir immer das Bild einer grässlichen, ordinären alten Frau, die von schmuddeliger Unterwäsche umgeben ist. Ich weiß noch nicht so genau, was diese Erscheinung bedeutet, aber ich bin mir sicher: Wenn ich diese alte Frau erst einmal gefunden habe, wird sie mich zu dem Burschen führen wird, den ich suche. Und sobald ich ihn gefunden habe, werde ich ihn dazu überlisten, mir die Lampe zu beschaffen, und dann... dann werde ich der mächtigste Mann in der ganzen weiten WELT sein! Ha ha ha! Und dann werde ich der Chef von euch allen sein, und ihr müßt genau das tun, was ich euch sage! Das werdet ihr doch, oder? Oh doch, das schon! Oh doch, das schon!! Bah! Ich mache mich auf den Weg, um diese grässliche alte Frau zu finden. Tschüss!
(Abanaser geht ab.)
(Von der anderen Seite tritt die Witwe Twankig auf. Sie trägt einen Wäschekorb. Sie bemerkt das Publikum.)
Twankig: Ooh, Tach allerseits! Wie schön, dass heut’ so viele Leute unterwegs sind. Allerdings war’s reiner Selbstmord, mit dem Bus zu kommen. Er war so voll, dass selbst die Männer standen! Ach übrigens, ich heisse Twankig - Witwe Twankig. Ihr habt alle garantiert schon von mir gehört, denn mir gehört Twankigs chinesische Wäscherei, die beste Wäscherei in ganz Peking. Ehrlich gesagt, ist es die einzige Wäscherei in Peking, also sind mir die Unterhosen von jedem von euch sicherlich irgendwann schon mal durch die Hände gegangen. Also, ich fühl’ mich wie durch die Mangel gedreht. Jetzt ruh’ ich mich mal aus und schwatz ein bisschen, wenn's euch nichts ausmacht. Wisst ihr, ich bin die ganze Zeit nur 'rumgewetzt, habe Wäsche eingesammelt und nach meinen beiden nichtsnutzigen Söhnen Ausschau gehalten, Aladdin und Wischi Waschi. Sie sollten mir mit der Wäsche helfen, aber sie haben sich wie immer davongemacht und mich mit der ganzen Arbeit alleine gelassen. Ja, ihr habt richtig gehört – ich bin ganz alleine; es gibt keinen Herrn Twankig. Wie mein Name schon sagt - Witwe Twankig. Ehrlich gesagt und ganz unter uns, bin ich schon zum dritten Mal verwitwet. Ja, ich weiss, ich seh’ gar nicht so alt aus, aber es ist die Wahrheit. Oh, aber mein Leben verlief ganz schön tragisch. Ihr müßt wissen, mein erster Mann ertrank in einem Bierfass. Und das ist gar nicht so leicht, das kann ich euch sagen. Nein, es brauchte ein paar Anläufe. Tja, und mein zweiter Mann, der ertrank in einem Faß voller Imprägniermittel. Ja, er nahm ein klebriges Ende, aber er hatte ein schönes Finish! Und mein dritter Mann; ja, sein Ende war das tragischste von allen. Ihm wurde der Kopf mit dem Hammer eingeschlagen. Naja, er wollte halt nicht freiwillig ins Fass! Tja, und da bin ich, wieder einmal zu haben! Und was ich am liebsten hätte, wäre ein Mann in Uniform.
Spezialeffekte: Polizeisirene. Schnurz Furz tritt auf, rennt auf der Bühne herum wie ein Polizist in alten Slapstickfilmen, mit seinem Gummiknüppel in der Hand.
Twankig: So, so! Ein Mann in Uniform, wie auf Bestellung!
Schnurz Furz: (zu Twankig) Hallo, hallo, hallo!
Twankig: (verführerisch) Hallo, hallo, hallo!
Schnurz Furz: (zum Publikum) Hallo, hallo, hallo! (bekommt eine Antwort. Zeigt auf Twankig) Sie!
Twankig: Wer, ich?
Schnurz Furz: Ja, Sie. Wer sind Sie?
Twankig: Ich bin Twankig.
Schnurz Furz: Das sehe ich. Aber wie heißen Sie?
Twankig: Nein, nein, nein! Ich heiße Twankig, Sie Dummkopf!
Schnurz Furz: Oh, ach so. (grüsst) Schnurz Furz.
Twankig: Ooo, ich war’s aber nicht!
Schnurz Furz: Nein, ich heisse so. Ich bin Schnurz Furz, der Leiter der imperialen Polizeitruppe des Kaisers.
Twankig: Oh, ach so. Wenn das so ist, dann freue ich mich, Ihnen in die Arme gelaufen zu sein, Kommissar Furz.
Schnurz Furz: Oh, bitte nennen Sie mich Schnurz.
Twankig: (flirtend) Ok, Schnurz. (zum Publikum) Schnurz vielleicht, aber nicht egal. (zu Schnurz Furz) Naja, wie ich schon sagte, bin ich froh, Ihnen begegnet zu sein, Schnurz, denn ich möchte ein Verbrechen melden.
Schnurz Furz: Ein Verbrechen? (zückt sein Notizbuch) Was für ein Verbrechen?
Twankig: Einen Diebstahl. Jemand stiehlt immer die Schlüpfer aus meiner Wäscherei.
Schnurz Furz: So so, Ihre Schlüpfer wurden geschnappt?
Twankig: Ja genau. Jemand schnappt immer meine Schlüpfer.
Schnurz Furz: Wen verdächtigen Sie des Schnappens ihrer Schlüpfer?
Twankig: Wieso, einen Schlüpferschnapper natürlich.
Schnurz Furz: Natürlich. Sie glauben also, dass ein Schlüpferschnapper Ihre Schlüpfer schnappt?
Twankig: Jawohl. Ein Schlüpferschnapper schnappt meine Schlüpfer, und ich will, dass Sie ihn schleunigst schnappen.
Schnurz Furz: Dann bin ich Ihr Mann. Keiner hat mehr Schlüpferschnapper geschnappt, als ich Schlüpferschnapper geschnappt habe.
Twankig: Das freut mich zu hören. Also, warum kommen Sie nachher nicht an meiner Wäscherei vorbei und gucken, ob Sie den Schlüpferschnapper, der immer meine Schlüpfer schnappt, beim Schlüpferschnappen erwischen können. Und wenn Sie dann den Schlüpferschnapper, der meine Schlüpfer geschnappt hat, beim Schlüpferschnappen erwischen, dann können Sie den Schlüpferschnapper, der meine Schlüpfer geschnappt hat, beim Schlüpferschnappen schnappen.
Schnurz Furz: Das sagen Sie so leicht! Ich bin doch gerade sehr beschäftigt. Des Kaisers Tochter, die schöne Prinzessin Jasmin, wird jede Minute hier entlangkommen. Und es ist meine Aufgabe, alle unerwünschten Personen aus diesem Gebiet zu entfernen, und Sie sind mit Abstand die unerwünschteste Person, die mir jemals unter die Augen gekommen ist. Also, fort mit Ihnen.
Twankig: Ich? Unerwünscht?! Was fällt Ihnen ein? Also, ich noch bin noch niemals so vereidigt worden. Aber keine Sorge: Ich gehe sowieso, schließlich habe ich eine Wäscherei zu führen. Aber vergessen Sie nicht, dass Sie mir versprochen haben, nachher an meiner Wäscherei vorbeizukommen, um zu sehen, ob Sie den Schlüpferschnapper, der immer meine Schlüpfer schnappt, beim Schnappen meiner Schlüpfer schnappen können.
Schnurz Furz: Ich werde da sein.
Twankig: Tschüsschen dann. (zum Publikum) Tschüsschen, bis später.
(Twankig geht ab.)
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Surrey
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2004.
I am a freelance translator and proofreader holding master’s degrees in Translation (University of Surrey, Guildford, UK), Machine Translation (UMIST, Manchester, UK) and Linguistics (University of Edinburgh, UK). I translate from English into my mother tongue German and from German into English.
Since April 2005 I have been in full-time employment as an in-house translator with the Language Technology Centre in Kingston-upon-Thames which has enabled me to gain valuable experience in the translation of texts from the fields of telecommunications, logistics, finance and accounting. I still enjoy every aspect of translation and find that I am learning something new every day.
Services
- Translating
- Proofreading
Software
- Microsoft Word
- Microsoft PowerPoint
- Microsoft Excel
- Adobe Acrobat Reader
- SDL Trados Studio 2014
Areas of expertise
- Manuals
- Training material
- Press releases
- Business
- Telecommunications
- IT
- Finance
Since no two projects are alike please do contact me if you have got questions regarding a specific job or my turnaround and rates. I will get back to you within a few hours.