This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm an Italian mothertongue translator from Spanish and Portuguese to Italian and I have been cooperating with several international translation agencies in all services related to GILT (Globalization, Internationalization, Localization and Translation).
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Marketing
Business/Commerce (general)
Textiles / Clothing / Fashion
Cooking / Culinary
Food & Drink
Media / Multimedia
Advertising / Public Relations
Education / Pedagogy
Also works in:
General / Conversation / Greetings / Letters
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Linguistics
Environment & Ecology
Mechanics / Mech Engineering
Electronics / Elect Eng
Furniture / Household Appliances
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portuguese to Italian: Literature - Fiction General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Portuguese Capítulo I
São Domingos não era mais que um pequeno povoado de meia dúzia de casas dispersas entre terras de sequeiro pertencentes a proprietários rurais, na sua maioria emigrantes regressados dos Estados Unidos que ali vinham gozar tranquilamente - pelo menos assim pensavam - durante o resto dos seus dias, o fruto do seu trabalho. Ficava situado entre Tongom e São Lourenço, outras povoações idênticas, por onde passavam as ribeiras do mesmo nome, a cerca de quinze quilómetros da cidade de São Filipe, altiva capital da ilha. Altiva por se situar no topo de um elevado penhasco rochoso, cortado a pique por capricho da natureza, mas também por outros motivos que tinham mais a ver com a natureza das pessoas do que com a formação geológica da ilha, cuja paisagem é dominada pelo soberbo vulcão do Fogo.
Translation - Italian Capitolo I
São Domingos non era che un piccolo villaggio di mezza dozzina di case sparse nelle campagne secche appartenenti a proprietari terrieri, per la maggior parte emigranti ritornati dagli Stati Uniti a godere del frutto del loro lavoro in tranquillità, almeno così pensavano, per il resto dei loro giorni. Si trovava tra Tongom e São Lourenço, altri villaggi identici, attraversati dai fiumi che portavano lo stesso nome, a circa quindici chilometri dalla città di São Filipe, maestosa capitale dell’isola. Maestosa perché si trovava sulla cima di un’elevata rupe rocciosa tagliata sul picco per capriccio della natura, ma anche per altre ragioni che erano legate più alla natura delle persone che alla conformazione geologica dell’isola, il cui paesaggio e dominato dal superbo vulcano di Fogo.
Portuguese to Italian: Menu degustação General field: Other Detailed field: Food & Drink
Source text - Portuguese Menu degustação
Jantar
Snack 1…
Corneto de sapateira
Snack 2…
Vieira, shot de manga e pata negra
Um mar de experiencias…
Tamboril ao vapor, caldo de citrinos e salicórnia
Sabores da terra…
Vitela corada, foie gras e cogumelos
Para finalizar…
Chocolate, flor de sal e tangerina
35€ Por pessoa
A nossa seleção de vinhos 15€/Pax
Menu degustação apenas para a mesa completa
Iva incluído à taxa legal em vigor
Translation - Italian Menu degustazione
Cena
Snack 1…
Cornetto di granciporro
Snack 2…
Capasanta, shot di mango e prosciutto pata negra
Un mare di esperienze…
Rana pescatrice al vapore, brodo agli agrumi e salicornia
Sapori della terra…
Vitello dorato, foie gras e funghi
Per concludere…
Cioccolato, fior di sale e mandarino
35€ A persona
La nostra selezione di vini 15€/Pax
Menu degustazione solo per tutto il tavolo
Iva inclusa al tasso legale in vigore
Portuguese to Italian: Turismo de Portugal General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Portuguese A paisagem, o clima ameno e o céu azul fazem de Portugal um destino privilegiado para apreciar a natureza.
De forma mais ativa, pode praticar atividades ao ar livre como a canoagem, o canyoning e a bicicleta, ou se preferir uma opção mais contemplativa, fazer observação de aves , observação de cetáceos ou passeios a pé num dos trilhos e percursos disponíveis por todo o país.
Entre muitas paisagens diferentes, a do castelo de Almourol no meio do rio Tejo é, sem dúvida, uma das mais inspiradoras. Castelos e palácios antigos, quintas e solares são geralmente muito apreciados, tanto para momentos mais românticos, como para conhecer o património histórico, os costumes e as tradições de cada lugar. E em Portugal há paisagens e monumentos que são Património Mundial, o que é sempre um bom pretexto para passear. Seja qual for o seu motivo, descubra o que o pode inspirar na próxima viagem a Portugal.
Translation - Italian Il paesaggio, il clima ameno e il cielo azzurro rendono il Portogallo una meta privilegiata per gli amanti della natura.
Per un soggiorno più attivo, puoi praticare attività all'aperto come il canotaggio, il canyoning e la bicicletta, o se preferisci un'opzione più contemplativa, fare bird watching , osservazione di cetacei o camminate in uno dei sentieri e percorsi disponibili in tutto il paese.
Tra molti paesaggi diversi, quello del castello di Almourol, sul fiume Tago, è sicuramente uno dei più suggestivi. Castelli e palazzi antichi, “quintas” e “solares” (residenze storiche) sono generalmente molto apprezzati, sia per i momenti più romantici che per conoscere il patrimonio storico, le abitudini e tradizioni di ogni luogo. E in Portogallo ci sono paesaggi e monumenti che sono Patrimonio Mondiale, sempre un ottimo pretesto per una visita. Qualsiasi sia la tua preferenza, scopri quello che può ispirarti nel tuo prossimo viaggio in Portogallo.
More
Less
Translation education
Other - Scuola Superiore per Traduttori e Interpreti (School for Interpreting and Translation) - Misano Adriatico (Italy)
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
Portuguese to Italian (Italy: Università del Salento, verified) Portuguese (Universidade Nova de Lisboa (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas), verified) Spanish to Italian (Italy: SSML Misano Adriatico, verified) Spanish (Spain: Universidad Internacional Menéndez Pelayo, verified) Spanish (Italy: Università degli Studi di Padova, verified)
Portuguese (Portugal: Centro de Avaliação de Português Lín, verified)
More
Less
Memberships
Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranje
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Gedit, ScanSoft PDF Professional 4, SubRip 1.30b10, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
I'm a freelance Italian mothertongue translator from Spanish and Portuguese (both European and Brazilian) to Italian. Since 2005 I have been cooperating with several international translation agencies in all services related to GILT (Globalization, Internationalization, Localization and Translation).
Specialized in: Website localization, Tourism & Travel, History of Art, Marketing and Communication, Fashion, Media, Culinary, Subtitling.
For what concerns my teaching activity, since 2006 I have been working as a Spanish teacher in the Secondary School and at University, where I also teach Literary, Technical and Audiovisual Translation. I teach Spanish, Portuguese (European) and Italian as foreign languages and I specialize in Media Education, Web 2.0 Education and Social Media Language Learning.
Besides my translation professional and my teaching activity, I have a PhD in Language Studies at Salento University (Italy). My research fields are Linguistics, Sociolinguistics, Translation Studies, Audiovisual Translation, Portuguese and Spanish Cinema, Corpora Analysis, Language Teaching, Web 2.0 Education, Social Media Language Learning.
In 2009 and 2012/2013 I lived and worked in Lisbon (Portugal).