This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Arabic: My linguist Passion
Source text - English Beyond my professional and academic pursuits, my dedication to languages is driven by a passion for facilitating communication and understanding across cultures. My brief tenure as a Translation Manager, though short-lived, offered me invaluable leadership and operational experience, setting the stage for my extensive teaching career. Educating future translators and interpreters has not only allowed me to share my expertise but also to stay at the forefront of evolving language technologies and methodologies.
My current PhD research is particularly close to my heart, representing a culmination of my experiences and a deep dive into how technology can transform the field of translation. This endeavour underscores my commitment to advancing the profession and contributing to the development of more effective and efficient translation tools and practices.
Translation - Arabic
ينبع شغفي باللغات من رغبة عميقة في تعزيز التواصل والتفاهم بين الثقافات المتنوعة. ولقد تجاوز هذا الشغفُ طموحاتي المهنية والأكاديمية، ليصبحَ دافعًا أساسيًا في مسيرتي.
وخلال فترة عملي كمدير للترجمة، اكتسبتُ خبرات قيادية وتشغيلية مميزة. وعلى الرغم من قصرها. مهدت هذه الخبرات الطريق لمسيرتي الطويلة في التعليم، حيثُ سعيتُ إلى مشاركة خبراتي مع جيلٍ جديدٍ من المترجمين والمترجمين الفوريين.
لم يقتصر عملي في التعليم على مشاركة المعرفة فقط، بل سمح لي أيضًا بالبقاء على اطلاع بأحدث تقنيات ومنهجيات اللغة المتقدمة. لقد ساهم ذلك في توسيع آفاقي ورفع مستوى كفاءتي المهنية.
يحتل بحثي في الدكتوراه، الذي يركز على أدوات تكنولوجيا الترجمة، مكانة خاصة جداً في قلبي. لا يُمثل هذا العمل ذروة خبراتي المهنية فحسب، بل يُعتبر استكشافًا عميقًا لكيف يمكن للتكنولوجيا أن تحدث تحولاً في مجال الترجمة.
يعكس هذا الجهد التزامي الراسخ بتقدم المهنة وإسهامي في تطوير أدوات وممارسات الترجمة لتصبح أكثر فاعلية وكفاءة.