This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Portuguese Solicita-se assim às autoridades judiciárias competentes que se proceda à notificação da(s) pessoa(s) abaixo indicada(s), para todo o conteúdo seguinte:
De todo o conteúdo da acusação proferida nos autos acima referenciados, nos termos do art.º 283.º do Código de Processo Penal, de que se junta fotocópia e que dispõe(m) do prazo de VINTE DIAS, contados a partir da data da notificação e nos termos do disposto no art.º 287.º do mesmo diploma, para requerer(em), caso queira(m), a abertura da INSTRUÇÃO.
Translation - German Wir bitten die zuständigen Justizbehörden um Zustellung nachfolgender Akten an die unten bezeichnete(n) Person(en), insbesondere Kenntnissetzung über:
Den vollständigen Inhalt der Anklage gemäß Art. 283 CPP (portugiesische Zivilprozessordnung), die in oben genanntem Verfahren erhoben wurde und von der eine Kopie beigefügt ist und die gemäß Art. 287 desselben Gesetzestextes eine First von ZWANZIG TAGEN ab Zustellung festlegt, in der Sie die Eröffnung einer UNTERSUCHUNG beantragen können, sofern Sie dies wünschen.
More
Less
Translation education
Other - ISLA-Lisbon-Portugal - Diploma in -technical German/English translation
Experience
Years of experience: 34. Registered at ProZ.com: Jul 2007.
English to Portuguese (ISLA-Instituto Superior de Línguas e Administraç) German to Portuguese (ISLA-Instituto Superior de Línguas e Administraç)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Across, Memo Q, TRADOS Studio 2014, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM
I work as a freelance translator since 1990.
My work languages are German and English.
My native language is Portuguese.
I've finished my studies in 1972 at I.S.L.A.-Instituto Superior de Línguas e Administração - in Lisbon.
Also:
German language course at Goethe Institut in Porto/Portugal and Germany.
Back to translation in 1990.
(from 1974 to 1990 I've looked after my family).
I translate technical texts, working for excellent companies and translation agencies
Main specialization areas:
Mechanichs/Engineering
Electric/Electronics
Automotive industry
Industrial machinery
Technical reports
Instruction manuals
Waste Treatment
Also:
Marketing
Business
Law
Legal documents
Contracts
Balance sheets
Cosmetic (German LR Magazin)
Solar energy
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.