This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Prefessional translator for patent of chemistry/biopharmaceuticals with good backgroud
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese - Rates: 0.08 - 0.18 EUR per word / 50 - 90 EUR per hour Chinese to English - Rates: 0.09 - 0.20 EUR per character / 60 - 120 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour English to Japanese - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
Source text - English A process of producing a protein of interest by expression of said protein of interest from a sequence of interest in a plant or in plant leaves, comprising: a) transfecting said plant or said plant leaves by infiltrating said plant or said plant leaves with an Agrobacterium strain in the presence of a complementing factor, said Agrobacterium strain containing in T-DNA a heterelogous DNA sequence having a sequence portion encoding a replicon, wherein said sequence encoding a replicon contains sequences necessary for replicon function of said replicon, said sequences being derived from a plant virus, and said sequence of interest to be expressed from said replicon, b) optionally isolating said protein of interest from said plant or said plant leaves infiltrated in step (a), wherein said Agrobacterium strain is provided with a first genetic modification rendering said Agrobacterium strain defective for transfecting organisms with said T-DNA in the absence of said complementing factor.
Translation - Chinese 通过目的蛋白质从植物或植物叶内目的序列上的表达而产生该目的蛋白质的方法,包括:a)通过以农杆菌菌株在互补性因子存在时浸润所述植物或所述植物叶而转染该植物或该植物叶,所述农杆菌菌株含有位于T-DNA内的具有编码复制子的序列部分的异源DNA序列,其中编码复制子的所述序列含有对该复制子的复制子功能是必需的衍生于植物病毒的序列以及待从所述复制子上表达的所述目的序列,b)任选地从步骤a)内浸润的所述植物或所述植物叶中分离所述目的蛋白质,其中向所述农杆菌菌株提供使该农杆菌菌株在所述互补性因子不存在下,对所述T-DNA转染生物呈缺损的第一遗传修饰。
Chinese to English: 反义RNA
Source text - Chinese 总之,我们有证据表明我们构建的双表达载体所表达出的反义RNA,既包含着ODC的反义RNA又含有AdoMetDC的反义RNA序列。前者能抑制ODC基因表达,降低ODC活性,使腐胺生成减少;后者则可以抑制AdoMetDC的表达,降低AdoMetDC活性,使精胺合成减少。这种联合抑制作用,可能起到更好的抑癌作用。又因为我们采用前列腺特异启动子为基因表达的调控元件,使其具有靶向作用,避免了对其它组织的损伤作用,故具有较好的应用前景。
Translation - English In conclusion, the evdiences we have obtained demonstrate that the antisense RNAs,which are expressed by the constructed co-expression vectors,contain antisense RNA sequences against both ODC and AdoMetDC. The former can suppress the expression of ODC, thereby reducing the activities of ODC and the generation of putrescine, while the latter may inhibit the expression of AdoMetDC and reduce the activities of AdoMetDC and the synthesis of spermine. This combined inhibitation may exert the better anti-carcinoma effect. Also, the vectors mentioned above will possess more promising prospect in application in that the prostate-specifice promoter is used as regulatory elements for gene expression, which confers the targeting to vectors and thereby leads to the avoidance of the damage to other tissues.
English to Chinese: patent abstract
Source text - English The present invention relates to emulsion polymerisation using a polymerisation reactor comprising a first section with a circulation loop with one or more inlets for raw material, a driving means, e.g. a circulation pump, for circulating a reactor charge within the circulation loop, and a discharge connected to a second line section. Water phase, or another suitable carrier, monomers, and optionally stabilisers are continuously fed to the loop and circulated. Polymer emulsion is continuously drawn off at the same rate at which the water phase and the monomers are fed into the reactor. Such reactors are particularly suitable for the production of polymers derived from vinyl and/or acrylic monomers, used for instance in paints or adhesives.
The object of the invention is achieved by a method of emulsion polymerisation wherein a reactor comprising a closed reactor loop is continuously charged with fresh monomers and water phase at substantially the same rate as the rate at which an overflow of reactor charge is discharged into a secondary line section, the reactor charge being continuously re-circulated within the reactor loop, characterised in that the discharge rate and the circulation rate are balanced such as to result in a monomer content of less than 12 wt.% in the product being continuously discharged into the secondary line section, which has a volume of less than twice the volume of the reactor loop.
Translation - Chinese 本发明涉及使用聚合反应器的乳液聚合,其中该聚合反应器包含了具有带一个或多个原材料进口的循环回路的第一部分、用于使反应器进料在循环回路内循环的循环驱动装置(例如循环泵)和与第二管线部分连接的出料口。连续使水相或另一种合适的载体、单体和(任选)稳定剂进料至回路并循环。聚合物乳液以与水相及单体进入反应器的相同速度被连续抽出。此类反应器特别适用于产生从乙烯基单体和/或丙烯酸类单体衍生的用在例如油漆或黏合剂中的聚合物。
发明的目的由乳液聚合的方法实现,在该方法中包含闭合反应器回路的反应器连续地用新鲜单体和水相进料,其中进料速度与反应器进料的溢流排出至第二管线部分的速度基本上相同,反应器进料在反应器回路内进行连续再循环,其特征在于排出速率与循环速率受到平衡,以至在连续排出至第二管线部分的产物中得到小于12 wt.%的单体含量,其中所述产物的体积小于2倍的反应器回路体积。
Chinese to English: a paragraph of a speech
Source text - Chinese 经过几年来的不懈努力,我们在生产、开发、经营等诸多环节已经积累了相当的力量。在去年底策划的基础上,磷霉素钠针剂1-6月份预计销售增幅达47%,VC价格比上年同期上升一倍以上,左卡尼汀销售增加45%,黄连素增加30%,脑复康增加20%。市场是开拓出来的。这几年,营销队伍人员从原来占职工总数的2%增加到10%,初步形成了有效的国内、国际营销网络。出口年均增长30%。97年出口3300万美元,今年出口可超过1.2亿美元。有三个产品通过了美国FDA认证,有12个产品通过欧洲COS认证。销售价格也比别人高。有三分之二以上的产品成本进一步降低,主要产品的产量不断刷新历史记录。企业大部分产品生产销售形势较好,企业效益大幅增加。
Translation - English After the unremitting efforts for several years, we have accumulate immense power on virous links such as production、R&D、operation and the like. Based on the plan at the end of last years, the amount of sales on fosfomycin sodium ampule from January to Jun is expected to increase by 47% and the price for Vc rises in this year more than one time than that in last year, while the amount of sales on Levocarnitine increases by 45%, Berberine by 45% and Piracetam by 45%. The market need to be pioneered. In recent years, the percent of marketeers in total staffs increases from 2% to 10%, and the effective marketing networks both in home and abroad are constructed initially. Annual growth rate for the export is 30%. The value of export was 33 million U.S. Dollars in 1997 and in this year, it will exceed 120 million U.S. Dollars. Three products have passed through FDA Certification, while twelve products through European COS Certification. Our market prices are also higher than others. Production costs of more than two thirds of products are further reduced, and the yeilds of master products are brought to the refreshing historic records continously. The production and sales of most of products in the enterprise are better and the econimic profits of the enterprise increase greatly.
English to Chinese: sample
Source text - English It is common for victims of sexual assault to have feelings of embarrassment, anger, guilt, panic, depression, and even fear for months and even years after the attack. Other common reactions include loss of appetite, nausea or stomachaches, headaches, loss of memory or trouble concentrating, and changes in sleep patterns. Emotional support is available from the facility’s mental health and medical staff, and from the chaplains.
Translation - Chinese 常见性侵犯受害者在侵犯发生后感到尴尬、愤怒、负疚、痛苦、沮丧,甚至感到害怕,时间持续数月、甚至数年。其它常见反应是食欲低下、眩晕或胃痛、头痛、记忆丧失或注意力不集中和睡眠习惯改变。性侵犯受害者可从机构的精神卫生及医学工作人员以及从神父那里获得情感支持。
More
Less
Translation education
PhD - Nanjing Agricultural University, China
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: May 2007. Became a member: Dec 2007.
A Ph.D., majoring in molecular virology and immunology, that’s me, an editor in Beijing and working for a national scientific journal (focusing on leading-edge disciplines within molecular biology, including genome sequencing, RNA interference, stem cells, molecular biology, microarrays and computational biology, with high authority and prestige in china)
Simultaneously, it is my pleasure to be invited by the first-class International Patent & Law Office as a translator for overseas-patents applications in China, for many patent specification and technical know-how are subjected to me for translation or final consultation. My profound scientific backgrounds and diligent efforts have enabled me talent in handling with bilingual translations, especially from English to Chinese. Up to now, more than 9,000,000 words of English-Chinese patent translation had gone under my belt and the quality of my work leads to more repeat business.
During 9 years engagements in patent translation, I was amazed and benefited from swimming through wisdom and thought in the patent,felt big sharing of the knowledge and growth via this line. Customer correspondence and View exchanges makes me more sensitive to the target language without losing any from source language.
Accuracy, time abiding, stringent, self-discipline and continuous improvements are the impression from my cooperator or customers. After first time of contacts, nearly all serviced body treated me the seconded to none for their patent translations.
Yes, I trust myself in 7 years of laboratory work; yes, I trust myself in 7 years of ever pursuits of truth of science, what benefits me mostly is industriously hard working in lab, carefully reading piles of English papers or textbooks, and diligent thinking, all which made me keep up with the advances in leading fields such as genetics, bioengineering, immunology, biochemistry, virology, vaccine, pharmacology, general biology, chemistry, physiology, ecology, husbandry and veterinary, botany, molecular biology and so on.
As a reward, I got chances to provide services directly for foreign clients. To pay back customer trustiness, what I am only wishing is to do better.
For the efficiency and integrity, various translation tools such as popular CAT softwares (Trados Studio 2015, Memoq 2015, Wordfast pro 3.0) are employed; to ensure authority and correctness for the terms, various professional dictionaries are ready in my personal book-stacks, any of your request or terminology can easily be checked and unitizes in outputs of the paper works authoritatively, universal or in customers’ specialties.
I believe improvements and success had never to an end. I believe you and me would be friends
I am ready for further chances building for sound cooperation with customers or authors both from homeland and overseas.
Keywords: general biology, chemistry, physiology, ecology, biochemistry, genetics, husbandry, veterinary, botany, virology. See more.general biology,chemistry,physiology,ecology,biochemistry,genetics,husbandry,veterinary,botany,virology,immunology,molecular biology,bioengineering,vaccine,Pharmaceutical,Science,Biological,Science,Technology,Medical,Plant,Virus,Plant,Bacteria,terminology,patent,specifications,professional,patent application,molecular virology,molecular immunology,scientific,biotechnology,chemical,pharmacology,Trados,Deja wu,Yaxin3.5(雅信3.5). See less.