This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Medical: Health Care
Law (general)
Sports / Fitness / Recreation
Also works in:
Advertising / Public Relations
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Government / Politics
Medical: Instruments
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
General / Conversation / Greetings / Letters
Marketing
More
Less
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Portuguese: Casey and the Bat
Source text - English The poem “Casey at the Bat”, by Ernest Lawrence Thayer, was based on a real baseball game played Saturday, September 3, 1887. The Mudville Nine was the home team, and was losing 4 runs to 2 runs. It was the bottom of end of the ninth and final inning of the game. The Mudville Nine Team needed their star right fielder to win the game. Brian Kavanaugh Casey, age 28, was born in Mudville, and he was the star right fielder. Casey’s batting average was 504 with 200 runs scored and 99 homeruns hit.
However, Casey was the fifth batter due up in the inning so it was not certain that he would get to the plate and have a chance to bat. The first two men up were the shortstop Scooter Cooney, and first baseman Otis Barrows. They both struck out quickly. Flynn and Blake were still ahead of Casey, so there was little hope that Casey would get to bat. Casey's chances to be the hero didn’t look very good. Flynn was called a “pudding”, or an unintelligent fool, and Blake was a “fake”. That’s why the multitude of fans was silent. There was little chance of Casey getting up to bat now.
The third batter up was left fielder Peter "Roughouse" Flynn. Everyone was in wonderment when Flynn hit a single. The next batter was third baseman and dance-band leader James Elmer "Bobo" Blake, also known as Blakey. Blakey was despised by the fans. He hit a double, tearing the cover off the ball, and made it to second base. The multitude of fans yelled so loud, it roared. Blakey’s hit put Flynn on third base, and meant that Casey was at bat.
Mighty Casey now had his turn. The crowd let out a joyous yell when mighty Casey stepped with ease into his place at bat. Casey was proud and smiling, doffing his hat to the crowd of ten thousand eyes. Centerville's pitcher, James Riley "Fireball" Snedeker, threw the first pitch to Casey. A sneer curled Casey’s lip as the pitcher’s ball hurtled through the air. When the ball passed close to him, Casey looked at it and never moved his bat. “It’s not my style,” Casey said arrogantly. “Strike One”, said the umpire, and the crowd roared like waves of a storm beating a boat. Casey smiled and raised his hand to still the tumult of people. Then Casey signaled to the pitcher, but when the ball flew, Casey did not raise his bat again. Buttenheiser, the umpire called, “Strike Two”. The crowd was maddened, but Casey was stern, and he clenched his teeth in hate.
The score was no balls and two strikes. Casey pounded the plate with his bat, and the pitcher let the third ball go. Mighty Casey swung his bat, and the force of Casey’s blow shattered the air. Casey tried to hit the ball squarely, but the ball crossed the plate. Somewhere, people were laughing and light-hearted, but there was no joy in Mudville that day, because mighty Casey had struck out
Translation - Portuguese O poema “Casey no Bastão”, de Ernest Lawrence Thayer, originou-se de um jogo de beisebol que realmente aconteceu num sábado, 3 de setembro de 1887. O time local era Os Nove de Mudville e estava perdendo de 4 a 2. Era a segunda parte da nona e última rodada e eles precisavam que o jardineiro direito, que era a estrela do time, fizesse o ponto decisivo para a vitória. Brian Kavanaugh Casey, de 28 anos, nasceu em Mudville e era o melhor jardineiro direito. Casey conseguiu obter uma média de 504 tacadas, com 200 pontos acumulados e 99 rebatidas com volta à base.
No entanto, Casey era o quinto rebatedor a atuar na rodada, portanto não era certo que ele chegaria à base principal e teria a chance de rebater. Os dois primeiros eram o inter base Scooter Cooney e o 1a base Otis Barrows. Ambos erraram as tacadas rapidamente. Ainda haviam Flynn e Blake na frente de Casey, por isso havia pouca esperança de que ele pudesse rebater. As chances de Casey se tornar um herói não eram muito boas. Flynn era conhecido como o “Moleza” ou um idiota sem inteligência e Blake, o “Farsante”. Por este motivo a maior parte dos fãs estava em silêncio. As chances de Casey poder rebater agora, eram muito poucas.
O terceiro rebatedor era o jardineiro esquerdo Peter Flynn, o “Pesado”. Todos se espantaram quando Flynn rebateu um arremesso simples. O próximo rebatedor era o 3a base e líder do conjunto de música para festas James Elmer Blake, o “Bobo”, também conhecido como Blakey. Blakey era menosprezado pelos fãs. Ele rebateu um duplo, rasgando a cobertura da bola e conseguiu chegar à segunda base. A multidão de fãs gritava tão alto que soava como um rugido. A rebatida de Blakey colocou Flynn na 3a base, o que significava que Casey iria rebater.
O poderoso Casey agora teria a sua vez. O povo soltou um grito de alegria quando ele pisou com tranqüilidade no local em que iria rebater. Casey se sentia orgulhoso e sorria, tirando o chapéu para a multidão de cinco mil espectadores. James Riley Snedeker, o arremessador “bola de fogo” de Centerville, atirou a primeira bola a Casey que, com um sorriso sarcástico, apenas observou-a voar. Quando a bola passou por Casey, ele olhou para ela e nem sequer moveu o seu bastão. “Esta não é uma das minhas”, disse ele de maneira arrogante. “Primeiro arremesso”, disse o árbitro e o povo rugia como as ondas de uma tormenta arrebentando-se sobre um barco. Casey sorriu e levantou a mão para acalmar o tumulto. Casey então fez um sinal ao arremessador, mas quando a bola foi atirada, ele mais uma vez nem levantou o seu bastão. Buttenheiser, o árbitro, gritou “segundo arremesso”. O povo estava enlouquecido, mas Casey continuou firme e cerrava os dentes com ódio.
O placar marcava zero bolas e dois arremessos. Casey batia na base com o seu bastão e o arremessador lançou a terceira bola. O poderoso Casey preparou o seu bastão num movimento que cortou o ar. Ele tentou rebater a bola de reta, mas esta cruzou a base. Em algum outro lugar as pessoas riam e se sentiam aliviadas, mas não houve nenhuma alegria em Mudville naquele dia porque o poderoso Casey não foi capaz de acertar o arremesso!
More
Less
Translation education
Other - Certificate in Translation and Interpreting (English into Port., Port. into English) at ETIMIG
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: May 2007.
After a successful ten-year career as a language professional for the School District of Palm Beach County, Florida, I launched my freelance translation business in 2007 and have been translating and interpreting in the legal, health care, education and business sectors. In addition to my decade of work experience as a full-time in-house translator, I am certified by the American Translators Association for translation from English into Portuguese. I regularly attend the annual conferences of this association and travel to Brazil often.