This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm investigative, reflective and creative. They say:"Accurate and punctual".
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, Drama
Media / Multimedia
General / Conversation / Greetings / Letters
Linguistics
Poetry & Literature
Textiles / Clothing / Fashion
Education / Pedagogy
Idioms / Maxims / Sayings
Art, Arts & Crafts, Painting
Tourism & Travel
Rates
French to Italian - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word
I translate mainly from English to Italian for subtitling, voiceover and dubbing.
I got a Master in Linguistic and Cultural Mediation and starting as a proofreader 2 years ago, I soon established an ongoing cooperation as a translator with a leading agency. I've translated, proofread and performed image quality control on lots of movies, TV series and DVD added values by Warner, Universal, Fox, Sony, Disney, Paramount.
For my other subtitling projects I use SubMagic and Subtitle Workshop.
I love my job. I'm reliable, hard-working, able to work under pressure but always privileging the quality of translation.
They say: "Her work as a translator and a proofreader is extremely accurate and has received excellent feedback from colleagues. She is punctual in meeting deadlines and available for assignment".
My CV and references are available on demand.
I'm available for a translation test.
My fees are open for discussion depending on the nature and length of the text.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: subtitling, subtitles, sottotitoli, sottotitolaggio, sottotitolazione, traduzione, captions, proofreading, film e telefilm, series. See more.subtitling, subtitles, sottotitoli, sottotitolaggio, sottotitolazione, traduzione, captions, proofreading, film e telefilm, series, DVD, dubbing, script, copione, doppiaggio, voice over, traduzione di sottotitoli, subtitling translation, italian subtitling translation, traduzione di sottotitoli in italiano, EN>IT, movies, film, shows, sottotitoli in italiano, sottotitoli per non udenti, SDH, SDH subtitles. See less.
This profile has received 6 visits in the last month, from a total of 6 visitors