This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: The Kumon Programme Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English The Kumon Programme
• aims to develop a love of learning, through the study of individual programmes in English, Mathematics and Japanese
• has an easy starting point which allows students to gain confidence in their abilities while ensuring that all gaps in their basic skills are addressed
• is primarily a minutely graded worksheet programme where students learn new concepts with little assistance
• Kumon supervisors monitor their students progress closely and tailor the programme accordingly to ensure that the students are working at their correct levels
• allows students to work at their own pace through the completion of approximately 20 minutes of work each day of the year
• is an individual programme and is therefore effective with students of any ability
• caters for students of all ages, from pre-school children to year 12 and beyond
Translation - Spanish El Programa Kumon
• apunta a despertar deseos de aprender, mediante el estudio de programas individuales en inglés, matemáticas y japonés
• tiene un fácil punto de partida que permite a los estudiantes adquirir confianza en sus capacidades, en tanto asegura que todos los vacíos de sus mecanismos elementales sean dirigidos
• es, fundamentalmente, un programa de cuadernillos de trabajo, calificados minuciosamente, donde los estudiantes aprenden conceptos nuevos, con poca asesoría
• los supervisores de Kumon monitorean de cerca el progreso de sus estudiantes y, de acuerdo a ello, adaptan el programa para asegurar que estén trabajando en el nivel que les corresponde
• permite a los estudiantes trabajar a su propio ritmo, mediante el cumplimiento de, aproximadamente, 20 minutos de trabajo, cada día del año
• es un programa individual y, por ende, efectivo en estudiantes con cualquier aptitud
• atiende a estudiantes de todas las edades, desde niños preescolares hasta el grado 12 y superiores
English to Spanish: Balance and Proportion Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Source text - English As well as deciding what to include in the picture, and what to leave out, the composition process also involves considering where the main elements of your picture are going to be placed within the frame.
A central position may seem the obvious choice for the main subject, but the resulting image can often look too balanced, and this is usually only used when stressing the natural harmony or symmetry of the subject.
A more succesful approach is to place the main focus of the picture significantly away from the centre. This creates a more dynamic balance, and therefore creates a shot that is more interesting to look at.
Watch out for strong vertical and horizontal lines within the picture - even if they are not the main subject. The horizon, for instance, is usually best placed so it crosses the image a third of the way down the frame.
Translation - Spanish Así como decidir qué incluir en una fotografía y qué dejar fuera, el proceso de composición también implica considerar dónde van a estar localizados los principales elementos de su fotografía, dentro del marco.
Centrar el tema principal puede parecer una elección obvia, no obstante, la imagen resultante puede , a menudo , lucir demasiado equilibrada y esto, generalmente, se usa sólo cuando se trata de dar énfasis a la armonía o simetría del tema mismo.
Un enfoque más exitoso consiste en localizar el foco principal de la fotografía, significativamente, alejado del centro. Esto crea un equilibrio más dinámico y, por lo tanto, una toma más atractiva a la vista.
Tenga cuidado con las acentuadas líneas verticales y horizontales dentro de la fotografía, incluso si no constituyen el tema principal. Por ejemplo, el horizonte, generalmente, es mejor posicionado en tanto sobrepase la imagen un tercio hacia la parte inferior del marco.
French to Spanish: Vins du Chili Detailed field: Wine / Oenology / Viticulture
Source text - French Vins du Chili
Le succès du vin chilien est l'aboutissement de plus de 400 années de tradition vinicole dans une région ou les conditions agro écologiques sont particulièrement favorables et assez rares dans le contexte latino-américain. : climat, sol et souche. Le Chili bénéficie d'un climat méditerranéen tempéré, avec des pluies concentrées dans les mois d'hiver et avec une longue période de sécheresse qui commence vers la fin du printemps et se termine vers la fin de l'été. De plus, il y a d'importantes différences de températures quotidiennes entre le jour et la nuit, avec des températures de plus de 30 degrés pendant la journée en été et de grandes baisses dans la nuit. Il y a donc beaucoup d'heures de soleil et une humidité relative s'élevant de 55% à 60%, en plus d'une longue période de croissance et de maturation. Ces conditions sont une combinaison qui produit des grappes parfaitement mûres et saines avec une variété de couleurs et d'arômes se trouvant rarement dans d'autres régions viticoles du monde.
Les vins chiliens se classent parmi les plus biologiques et écologiques du monde. En raison d'une saison sèche l'été, les vignes chiliennes souffrent rarement de moisissures ou de peste. Des barrières géographiques comme le désert d'Atacama dans le Nord, l'Antarctique dans le Sud, les Cordillères des Andes dans l'Est et l'océan Pacifique dans l'Ouest ont protégé le pays de l'entrée du phylloxéra et d'autres pestes. L'absence de ces menaces permet aux producteurs chiliens d'utiliser le minimum de protections dans leurs vignes, les grappes pouvant ainsi se développer sous les meilleures conditions naturelles possibles. Les cépages chiliens, non greffés, ont une longévité (disent les spécialistes) de 3 à 4 fois supérieure à un vignoble greffé (en Europe) !
Translation - Spanish Vinos de Chile
El éxito del vino chileno es el resultado de más de 400 años de tradición vinícola, en una región donde las condiciones agro- ecológicas son particularmente favorables y, bastante excepcionales, en el contexto latinoamericano: clima, suelo y raíz. Chile goza de un clima mediterráneo templado, con lluvias concentradas en los meses de invierno y con un largo período de sequía, que comienza a fines de la primavera y termina a fines del verano. Además, existen importantes diferencias de temperaturas periódicas entre el día y la noche, con temperaturas de más de 30 grados durante el día, en verano, y de grandes bajas en la noche. Hay así, muchas horas de sol y una humedad relativa que se eleva de 55% á 60%, además de un largo período de crecimiento y maduración. Estas condiciones son una combinación que produce racimos perfectamente maduros y sanos, con una variedad de colores y aromas, que escasamente se encuentran en otras regiones vitícolas del mundo.
Los vinos chilenos se clasifican entre los más biológicos y ecologistas del mundo. Debido a una estación seca, el verano, las viñas chilenas rara vez sufren de mohos o peste. Las barreras geográficas, como el desierto de Atacama en el norte, la Antártida en el sur, la Cordillera de los Andes en el este y el Océano Pacífico en el oeste, han protegido la entrada de filoxera y otras pestes al país. La ausencia de estas amenazas permite a los productores chilenos utilizar el mínimo de protecciones en sus viñas. Los racimos pueden, de este modo, desarrollarse bajo las mejores condiciones naturales posibles. Las cepas chilenas, no injertadas, tienen una longevidad (según los especialistas) de 3 á 4 veces superior a un injerto vinícola (en Europa).
Italian to Spanish: Obesità Infantile Detailed field: Medical: Health Care
Source text - Italian L´obesità può essere definita come un eccesso di tessuto adiposo in grado di provocare un aumento significativo di rischi per la salute (malattie cardiovascolari, pressione alta, diabete, ipercolesterolemia). L´obesità risulta essere il disordine nutrizionale più frequente nei paesi sviluppati; in particolare, l´obesità infantile è certamente uno dei problemi più frequenti in età pediatrica.
Incidenza dell´obesità infantile
Negli USA, circa il 15% dei bambini (tra i 6 e gli 11 anni) e il 15,5% degli adolescenti (tra i 12 e i 19 anni) sono obesi. L´aumento dell´obesità tra i giovani americani negli ultimi 20 anni è molto elevato. Si è passati infatti, nella fascia di età dai 6 agli 11 anni, dal 7% (1976-1980) al 15,3% (1999-2000); e nella stessa decade ma nella fascia di età dai 12 ai 19 anni, dal 5% al 15,5%. [Prevalenza di bambini obesi al 95° percentile di BMI (*)].
(*) Per identificare il sovrappeso e l´obesità nei bambini e negli adolescenti viene utilizzato il percentile di BMI (Body mass Index, ovvero Indice di massa Corporea).
Il BMI si calcola nel modo seguente: BMI = (peso in Kg)/(altezza in centimetri).
L´American Obesity Association utilizza l´85 percentile del BMI come punto di riferimento per il soprappeso e il 95 percentile come riferimento dell´obesità.
Translation - Spanish La obesidad puede ser definida como un exceso del tejido adiposo capaz de provocar un significativo aumento de riesgos para la salud (enfermedades cardiovasculares, presión alta, diabetes, hipercolesterolemia). La obesidad resulta ser el desorden nutricional más frecuente en los países desarrollados. Particularmente, la obesidad infantil es, sin duda, uno de los problemas más frecuentes en la edad pediátrica.
Incidencia de la obesidad infantil
En los Estados Unidos, alrededor del 15% de los niños (entre los 6 y 11 años) y el 15,5% de los adolescentes (entre los 12 y 19 años) son obesos. El aumento de la obesidad entre los jóvenes estadounidenses, en los últimos 20 años, es muy elevado. En consecuencia, en el grupo de edad de los 6 a los 11 años, se ha pasado del 7% (1976-1980) al 15,3% (1999-2000) y, en la misma década pero en el grupo de edad de los 12 a los 19 años, del 5% al 15,5%. [Predominancia de niños obesos al grado percentil 95 del BMI(*)].
(*) Para identificar el sobrepeso y la obesidad en los niños y adolescentes se utiliza el percentil del BMI (Body Mass Index, o sea el Índice de Masa Corporal).
El BMI se calcula de la siguiente manera: BMI = (peso Kg)/(altura cms).
La American Obesity Association (Asociación de Obesidad Estadounidense) utiliza el 85 percentil del BMI como punto de referencia para el sobrepeso y el 95 percentil como referencia de la obesidad.
English to Spanish (Instituto Profesional ELADI) French to Spanish (Instituto Profesional ELADI) Italian to Spanish (Istituto Italiano di Cultura, Zagabria, Croazia)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Professional (certified) translator and interpreter from English and French into Spanish.
Later on, studies of Italian language at the Istituto Italiano di Cultura, in Zagreb, Croatia.
I am truly fluent in English, French and intermediate level of Italian.
Three years of experience working as a freelance translator and more than ten years using languages in my daily life - especially in English and French - as I've been living out of my country for the last decade, due to my husband’s work.
My experience includes the following fields:
• social sciences
• certificates
• journalism
• photography
• education
• international studies
• foreign affairs
• tourism
• alternative (natural) medicine
• gastronomy
• human resources
• agriculture/agronomy
I am able to translate around 2000 words daily depending on the difficulty of the text. I enjoy translating and researching of unfamiliar terms. I have good sense of style and grammar flow.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.