This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation - English 1000Base Technology
1000Base, also called �gGigabit Ethernet,�h as the name implies, is 1Gps (1000Mbps) Ethernet and uses CSMA/CD to retain compatibility with 10Mbps and 100Mbps Ethernet. Through standardization of IEEE802.3z, Draft 5.1 was ratified on June 26, 1998. However, the promise of increased speed may be difficult to achieve.
With 10Mbps/100Mbps, when sending 64 bytes, exactly 64 bytes is sent. In the case of 1000Mbps, 512 bytes are required to send the same 64 bytes. This results in 448 bytes of wasted bandwidth; in other words, the efficiency is only 12%. In the case of 10/100 Mbps, the efficiency is 76%. This is a fivefold efficiency improvement. Even with increased speed, there will not be a tenfold increase in performance. For Gigabit, Ethernet it would be necessary to modify applications to send data in larger packet sizes.
Due to this shortcoming, it�fs clear that collision-free full-duplex transmission should be implemented.
Full standardization was first expected in the spring of 1998 (around the end of March), but this was delayed to resolve 100Base-SX transmission problems with fiber cable in the United States. The quality problems turned out to be poor, unstable refractivity in the transmission medium�fs center core. This DMD problem, due to the light transmission instability, made impossible the guarantee of originally planned transmission distances of 260 meters.
As a workaround, a new CL method was defined which called for light to not pass through the core. The author feels that optical fiber in Japan is high quality and this problem should be avoidable in Japan, but still recommends attenuation testing.
Comparison with ATM: Merits/Demerits
Gigabit Ethernet is emerging as the favorite for LAN, while ATM is best suited to WAN implantations. There is a threefold difference in price: ATM has been around for quite some time, but Gigabit Ethernet is only one year old, but it�fs likely that Gigabit Ethernet products will be cheaper than ATM products in the future.
In LAN implementations, ATM is not fast because frames must be converted. ATM frames are small, at only 48 bytes in length. Of 53 bytes, 48 of these are actual data, making ATM more suitable for voice communications than data transmission. For data transmission, ATM is slower and more costly than Gigabit Ethernet. Therefore, in LAN implementations, Gigabit Ethernet is the clear favorite.
Japanese to English: General Business
Source text - Japanese 【事業の使命達成】
1. 電気の安定供給
暮らしや産業の基盤である電気の供給を担う企業の構成員として、一人ひとりが、その使命を自覚し、お客様への良質で安価な電気の供給とサービス向上のため全力を尽くす。また、広くエネルギー問題について、社会への提言やPR活動の実施、国際協力など、積極的な寄与に努める。
Translation - English Fulfilling the business mission
1. Steady Supply of Electricity
As corporate workers providing electricity, which is the foundation of lifestyle and industry, each of us is aware of our mission to dedicate ourselves to provide quality, low cost electricity to customers. We also will strive to do our part to solve energy issues through activities such as public proposals, PR activities, or international collaboration.
2. Public Safety
Public safety is the utmost importance. In operating our facilities, we take appropriate measures to ensure public safety, and if we discover even the slightest sign of danger or an unusual situation, we take the best course of action to ensure safety. Also, to ensure safety of the general public and workers, we put safety first.
3. Preserving the Environment
In all areas, we devote our operations to respecting things and protecting the environment. We not only respect the standards laid out in environmental protection laws, but also strive to exceed those standards wherever possible. We also strive to take the lead in dealing with global environment issues on a global level.
Contributing to the Community
By appreciating that our business is based on understanding and supporting the local community, we strive to improve communication with people in the local community, and improve the community sharing of our management resources and know-how.
Overseas, we respect local customs and cultures, and conduct business in a way that helps in their development.
Japanese to English: Linguistics
Source text - Japanese 朝鮮語
使用地域と変種 朝鮮語は朝鮮半島の北部を占める朝鮮民主主義人民共和国と,南部の大韓民国の国語であり,ほとんど単一民族の様相を呈している.北朝鮮の人口は2227万,韓国は4727万である.これ以外に,中国でも180万以上の朝鮮族が居住しており,旧ソビエトにも40万以上が住む.スターリンによる強制移住政策の結果,カザフスタンやウズベキスタンなど,中央アジアにも朝鮮族が居住している.朝鮮は1910年から1945年まで日本の植民地となっており,この時代に朝鮮人の日本への強制連行も行われた.日本に住む朝鮮人は70万人ほどと言われる.韓国からの移民は米国やオーストラリアなどにも及んでいる.朝鮮半島以外での朝鮮語話者は,バイリンガル社会で生活している場合が多い.朝鮮語はこうして7000万人を超える話者を有している.
韓国と北朝鮮の国語は,基本的には同一の言語であるが,韓国ではソウルことばを基礎に標準語を定め,北朝鮮ではピョンヤンのことばを基礎に文化語(Munhwae: “language of culture”)と呼ばれる標準語を定めている.これにより語彙や発音,正書法などに若干の違いも見られる.
Translation - English The Korean Language
Area of Use and Variants
Korean is the national language of the Democratic People�fs Republic of Korea in the North part of the Korean Peninsula, and the Republic of Korea in the South, an almost completely homogenous ethnic group. North Korea has a population of 22.27 million people, while South Korea�fs population is 47.27 million people. Additionally, over 1.8 million ethnic Koreans live in China and more than 400,000 reside within the borders of the former Soviet Union. As a result of Stalin era forced settlement, Koreans also inhabit places such as Kazakhstan, Uzbekistan and Central Asia. Between 1910 and 1945, Korea was a colony of Japan and forced migration to Japan occurred during this era. There are an estimated 700,000 Koreans living in Japan. Korean emigration has also extended its reach to countries like the United States and Australia. Most Korean speakers outside the Korean Peninsula live in bilingual societies. In this manner, there are more than 70 million speakers of Korean worldwide.
The national languages of South Korea and North Korea are basically one and the same, but in South Korea the standard language is based on the Seoul dialect, while in North Korea, the standard language is based on the Pyongyang dialect and is called �gthe language of culture.�h Because of this, there are slight variations in vocabulary, pronunciation and orthography.
Japanese to English: Psychology
Source text - Japanese �T�D ���ƖړI
�P�D���ԓI�W�]�����̊T��
�@�l�̎��Ԃɑ���F�m�̌����́A���ԓI�W�]�Ƃ����`�Ői�߂��Ă��Ă���B���ԓI�W�]�Ƃ������t�́AFrank�i1939�j�ɂ���čŏ��ɗp�����A���̌�ALewin�i1951�j�ɂ���āA�u������̎��_�ɂ�����l�̐S���w�I�ߋ�����і����ɂ��Ă̌����̑��́v�ƒ�`���ꂽ�B���̂悤�ȗ���̒��A���ԓI�W�]�̌����́A���܂��܂ȕϐ��Ƃ̊֘A�ɂ����Đi�߂��A�����̋����[���m���������Ă���B�Ⴆ�Γ�E���x�i1990�j�́A�����W�]�_�I���N�⌒�S�ȃp�[�\�i���e�B�ƌ��т���Ȃ�A�W�]�̗̈�ɑ��錻�݂̊S�A�W�]�̓��e�A����ɉe����^����ƍl�����関���ɑ��铝�����Apositive�ɂƂ炦�Ă��邩�ۂ��Ƃ����������ɑ��銴������グ�Ȃ���Ȃ�Ȃ��Əq�ׂĂ���B�܂��勴�E��i1988�j�́A��s���N�ɉߋ��̏o�����Ɩ����ɋN����ł��낤�o�����ɂ��ė����A�ߋ���L���ɓW�]�ł��Ȃ��҂́A���Ȃ̏�����L���Ɏv���`�����Ƃ��ł��Ȃ��ƌ��_�Â��Ă���B�ؑ��i1982�j�́A���Ԃ����ԂƂ��ė���Ă���Ƃ��������ƁA�����������Ƃ��đ��݂��Ă���Ƃ��������Ƃ͓������Ƃ������Ă���Ƃ����A�������Ă����Ƃ��Ă̌��݂̏d�v������������BShostrom�i1968�j���A�ߋ��Ɩ��������݂Ɍ��т��鎞�Ԕ\�͂����Ȏ����ƊW����Ƃ��A���_�I�Ɍ��N�Ȑl�́A�������܂����݂���l�ł���A���ꂪ�ߋ��ɂ������ɂ����т��Ă���l�ł���A���̂悤�Ȑl���A���ȐM���������Əq�ׂĂ���B�����̏]���̌������T�ς��A����i1997�j�́A�u�l�̎��Ԃ̂������₤���Ƃ́A���Ȃ̂������₤���Ƃł���v�Ƃ܂Ƃ߂Ă���B
Translation - English I. Topic and Purpose
1. Time Perspective Research - Overview
Time perspective research has advanced our understanding of how people recognize time. The term �gtime perspective�h was first used by Frank (1939), and later defined by Lewin (1951) as �gthe complete view of a person�fs psychological past and future at a single point in time.�h From this history, time perspective research has advanced with all sorts of variables and relations, resulting in many interesting findings. For example, Minami-Mitsutomi (1990) state that for future perspective to lead to emotional well-being and a healthy personality, it is necessary to consider whether the individual feels positively about the future, as the perception of control over the future is considered to have an effect on sphere of perspective and concern for the present. Ohashi-Suzuki (1988) listed the past experience and probable future events in the lives of juvenile delinquents, and concluded that those who do not have a positive outlook on the past are also unable to imagine a positive future for themselves. Kimura (1982) stated that the feeling of passage of time and the feeling of one�fs self-existence are the same thing, and underscored the importance of the �ghere and now.�h Shostrom (1968) also regards the time capacity to make the connection of past and future as self-realization, and states that emotionally healthy individuals are those who, while maintaining connections to the past and the future, live in the present above all else, and these individuals have self-trust. Shirai (1997) summarizes this research by stating, �gto question the nature of time is to question the nature of oneself.�h
Microsoft Excel, Microsoft Word, Cisco IOS 12.x, Exchange Server 2003, Microsoft Office 2003, Microsoft Office 2007, Windows Server 2003, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Sociology and Psychology, Computing, Information Technology, Computer Networking, General Business Communications, TCP/IP, Virtual Private Networking, Business System Administration, Internet/Web, Topics related to India & Asia, Cisco Switches and Routers, Microsoft Windows Server, Marketing Research
I am a native English speaker married to a Japanese national. I lived and worked in Japan for 15 years.
I have extensive IT industry and business knowledge from my other career as an IT professional. This real world experience uniquely prepares me to deliver accurate, meaningful Japanese to English translations that reflect the essence of the original language version and that are written with the appropriate wording and terminology for the field.
My translations are backed up with my real-world experience with supporting and deploying technologies such as TCP/IP networking, Exchange/e-mail messaging, web, Cisco routers and switches, software solutions implementation and troubleshooting, data/PBX/telecom, IT project management, and server and system adminstration.
My educational background in Psychology provides me with the knowledge and experience to also provide translations to the social sciences field.
Language History:
1987: Began studying Japanese language in the United States.
1989: Graduated with honors from a one year special education program for Japanese Language at Asia University in Tokyo.
1996: Begin occasional freelance translating.
1997: Passed the Level 1 (highest level) of the Japanese Proficiency Language Test.
2003: Began regular freelance translating.
2004: Passed "A" level of the Test of Practical Japanese "J-Test" at the 98th percentile, with 916 out of 1000 points. (Ranked 20th of all test takers for that period)
Other Education/Certification:
2001: 11-week, non-degree mini-MBA program at the University of Michigan Business School in 2001.
1997: Cisco Certified Network Associate (courses attended in Japanese)
1994: BA in Psychology, Minor in Japanese from Western Washington University, Bellingham, WA, USA.