This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Quality assurance processes and sound academic training result in translations custom-made for a German audience.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: SanDisk Ultra Cruzer Titanium General field: Marketing Detailed field: Engineering (general)
Source text - English With its innovative cap-less design and retractable USB port, the SanDisk Ultra Cruzer Titanium safely delivers anything and everything that users want to take with them. This flash drive is one of the strongest out there. It's made with a crush-resistant casing (crush-resistant to over 2, 000 lbs), it's tough enough to take just about anywhere.
Translation - German Der SanDisk Ultra Cruzer Titanium überzeugt durch sein innovatives Design, das mit einziehbarem Anschluss aufwartet und eine Schutzkappe überflüssig macht. Dieser ultraschnelle USB-Stick sichert zuverlässig alle Daten, auf die der Benutzer unterwegs nicht verzichten möchte, und zählt zu den stärksten Massenspeicher-Produkten auf dem Markt. Sein extrem robustes Gehäuse (bruchfest bis über 2000lbs, ca. 9kN) macht ihn zum idealen ständigen Begleiter.
Spanish to German: La hoguera de San Juan General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Spanish “La hoguera de San Juan” y los troncos de árboles del “Telamón”
Los enormes troncos de árbol –policromados por el polifacético urbanista español José María Pérez Sánchez para la realización de esta composición escultórica a la que ha bautizado como “La hoguera de San Juan”– proceden del barco semi hundido y corroído por el óxido que se encuentra entre Costa Teguise y Arrecife, a la altura del pequeño pueblo de Las Caletas, a cuatro kilómetros de donde usted se encuentra.
Este barco fue construido por los astilleros CALEDON de Dundee (Escocia) y botado el 24 de septiembre de 1953 con el nombre de “Temple Hall”. Posteriormente en 1969 se le cambió el nombre por el de "Pantelis" y finalmente en 1977 pasó a llamarse "Telamón”, como el primero de los hombres de Hércules que escaló las murallas de Troya.
El 31 de octubre de 1981 –durante un viaje desde el puerto de San Pedro de Costa de Marfil a la ciudad griega de Tesalónica cargado con troncos de árboles– se abrió una vía de agua en su casco frente a Lanzarote y, para que no se hundiera en el muelle de Arrecife, un barco de pesca de atunes de la isla lo arrastró hasta la zona donde hoy sigue alimentando la leyenda de los navíos hundidos. Allí se terminó de partir para quedar en la posición inclinada en la que sigue en la actualidad, con la proa bajo el agua y con su sala de máquinas intacta. Muchos años después, una empresa se propuso sacar el navío griego de su emplazamiento pero el elevado coste de la operación la desanimó y se optó por dejarlo dónde está.
Los troncos de árboles que transportaba el “Telamón” fueron llevados a tierra y durante casi 30 años soportaron las inclemencias del clima e incluso algún que otro intento de incendio. El autor de la escultura los eligió porque encontró en las heridas y quemaduras de sus cortezas la belleza que en cualquier ser vivo el paso del tiempo y las adversidades no hacen más que engrandecer.
El año 1981 fue testigo también del hundimiento de otro viejo mercante en la Playa de Famara. Ese navío, que ya apenas se ve cuando la marea está baja, venía cargado de cemento y se hundió pocas semanas después del “Telamón”.
La escultura “La hoguera de San Juan” colocada en esta rotonda se inauguró la noche del 23 al 24 de junio de 2009, noche en la que en Lanzarote, como en otros muchos lugares del Mundo, se celebra la llegada del verano en torno a hogueras y ritos purificadores.
Translation - German „La hoguera de San Juan“ und die Baumstämme der Telamon
Die mächtigen Baumstämme dieser Skulptur stammen vom von Rost zerfressenen Schiffswrack, das nur vier km von hier entfernt zwischen Costa Teguise und Arrecife auf Höhe des Dörfchens Las Caletas majestätisch aus dem Wasser ragt. Ihre farbliche Gestaltung übernahm der vielseitige spanische Stadtplaner José María Pérez Sánchez, der dieser Skulptur den Namen La hoguera de San Juan (Sonnenwendfeuer in der Nacht vor dem Johannistag) gab.
Dieses Handelsschiff wurde von der Werft Caledon in Dundee (Schottland) gefertigt und am 24.09.1953 als „Temple Hall“ vom Stapel gelassen. Später wurde es mehrfach umbenannt: 1969 erhielt es den Namen Pantelis und 1977 wurde es schließlich – in Anlehnung an den ersten Mann in der Gefolgschaft Herkules', der die Mauern Trojas erstieg – auf den Namen Telamon getauft.
Am 31.10.1981, als das Schiff mit einer Ladung Baumstämme von San Pedro (Elfenbeinküste) zur griechischen Stadt Thessaloniki unterwegs war, trat vor der Küste Lanzarotes Wasser in den Rumpf des Schiffes ein. Um zu verhindern, dass es im Hafen Arrecifes strandete, wurde es von einem Thunfischfänger der Insel bis zu seinem jetzigen Standort gezogen, wo es bis heute die Legenden nährt, die sich um versunkene Schiffe ranken.
Dort, wo es heute noch, leicht zur Seite geneigt, im Wasser liegt, mit dem Bug unter Wasser und einem gut erhaltenen Maschinenraum, endete seine Reise. Viele Jahre nachdem es gestrandet war, bekundete ein Unternehmen Interesse daran, das griechische Handelsschiff zu bergen, doch in Anbetracht der hohen Kosten wurde beschlossen, das Schiff an Ort und Stelle zu belassen.
Die Ladung Baumstämme der Telamon wurde an Land gebracht, wo sie beinahe 30 Jahre lang die Unbilden des Wetters überdauerte und nur knapp der Zerstörung durch Feuer entging.
Als Material für diese Skulptur wurden Baumstämme gewählt, weil für ihren Schöpfer in den Wunden und Brandmalen der Rinde eine Schönheit lag, die jedem lebendigen Wesen zu eigen ist und die durch das Verstreichen der Zeit und die Widrigkeiten des Lebens nur noch stärker heranreift.
Im Jahr 1981 strandete ein weiteres altes Handelsschiff, jedoch in der Strandzone La Playa de Famara. Dieses mit Zement beladene Schiff, das sogar bei Ebbe kaum noch zu sehen ist, strandete wenige Wochen nach der Telamon.
Die in diesem Kreisverkehr aufgestellte Skulptur La hoguera de San Juan wurde in der Nacht vom 23. auf den 24. Juni 2009 eingeweiht. In dieser Nacht feiert man auf Lanzarote, wie an vielen anderen Orten der Welt auch, traditionell den Sommerbeginn mit Johannisfeuern und reinigenden Ritualen.
More
Less
Translation education
Master's degree - Heidelberg University
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Dec 2006.
As a freelance translator I offer my clients professional translation and terminology management. The clients‘ wishes and expectations drive my translation work. Purposive translations ensure that the product I offer has the same effect on the target audience as the original. In fulfilling this sophisticated task I rely on my sound academic training and professional experience. The cooperation with qualified colleagues is a crucial aspect of quality control and a means of offering a wider range of services. Please don‘t hesitate to contact me. I would be delighted to advise you on any aspect regarding your translation project.