This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, AI training, Linguistic validation
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect Eng
Tourism & Travel
Manufacturing
Engineering (general)
Internet, e-Commerce
Automotive / Cars & Trucks
Business/Commerce (general)
Also works in:
IT (Information Technology)
Energy / Power Generation
Construction / Civil Engineering
Automation & Robotics
Cosmetics, Beauty
Education / Pedagogy
Economics
Cooking / Culinary
Telecom(munications)
Advertising / Public Relations
Real Estate
Computers (general)
Accounting
Journalism
General / Conversation / Greetings / Letters
Management
Marketing
Other
Printing & Publishing
Computers: Hardware
Computers: Systems, Networks
Computers: Software
Government / Politics
Media / Multimedia
More
Less
Rates
General rate: 0.05 EUR per word / 18 EUR per hour
Rates per language pair: German to Bulgarian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 18 - 25 EUR per hour English to Bulgarian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 18 - 25 EUR per hour
German to Bulgarian (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) German to Bulgarian (Foreign Language School Exarch Joseph I Lovech, verified)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, LSP.expert, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, TRANSIT NXT, Other CAT tool, Powerpoint, Protemos, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Text United Software, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Localization and MTPE (Machine Translation Post-Editing)
AI-assisted language services and terminology management
Commitment to deadlines, quality, and long-term professional partnerships
With advanced use of CAT tools (Trados, MemoQ, Wordfast, Across) and a focus on terminology, consistency, and data security, I ensure every project is delivered efficiently and reliably, whether small or large-scale.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.