This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: XP Recovery Translations Detailed field: Computers: Software
Source text - English This wizard will allow you to create a backup of your recovery system, that will restore your computer to it's original state, in the event of your hard drive being replaced.
You require backup media, for example an SD Card or USB Pen drive, that has a capacity of 1.9GB or more.
Translation - Portuguese Este assistente irá permitir a criação de uma cópia de segurança do seu sistema de recuperação, a qual irá restaurar o estado original do computador, em caso de substituição do disco rígido.
Necessita de um suporte de dados de cópia de segurança como, por exemplo, um Cartão SD ou uma Pen drive USB, com uma capacidade igual ou superior a 1,9 GB.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - UAL - Universidade Autónoma de Lisboa
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Dec 2006.
Adobe Acrobat, Crowdin, Helium, Idiom, Lokalise, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, HyperHub, Leaf, Lionbridge TWS, Microsoft Helium, SDL Trados 2007, SDLX Lite, Tag Editor 7 Freelance, Trados 7 Freelance, Wordfast Pro (no license version), Powerpoint, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I'm a freelance translator with extensive experience in software localization, home appliances and translation of courses and surveys to employees. I have been helping businesses and translation companies to find the best words in the target language to get their message across.
By communicating with clients regarding the source language meaning issues I have helped them to achieve better results and conveying the right meaning in the target texts.
I have trained other translators in different projects helping them to achieve the intended work quality.
Researching and talking to professionals in the field was found to be one key tool for using the best terminology.
Bachelor's degree in Translators/Interpreters
(Universidade Autónoma de Lisboa “Luís de Camões” (UAL) in Lisbon, Portugal).
Top quality and reliable translations / Detail-oriented / Respect for the deadlines and client's instructions
Software Localization
Websites
Online help
User guide
IVR (Interactive Voice Response)
Internet, e-Commerce
Marketing for IT
Telecommunications
Multimedia
Home appliances
Consumer electronics
E-commerce
Translations in the Travel Industry (search engine, glossary's creation, Website, app and brochures)
Courses and surveys for employees
Glossary's creation
Transcription jobs in pdf format into Word documents (handwritten surveys in PT-PT or PT-BR for employees)
Translation, helpdesk and moderation for a social network
Post-editing of Machine Translation output (Knowledge Base articles) for Microsoft
Educational products for children
Lead Editor for a content creation company (training new editors and quality assuring the work and that there are no objective/brief errors)
Audit work using FireShot or a QA form
Working in group with shared TMs for long term projects
Translations from English and French for several
hotel chains
I work with:
- SDL Trados Studio
- MemoQ
- HyperHub
- Smartling
- XTM Cloud
- Crowdin
I was born in Portugal where I grew up and studied and is also where I live.
Keywords: portuguese, computers, IT, IVR, software, localization, online, help, user manual, user guide. See more.portuguese, computers, IT, IVR, software, localization, online, help, user manual, user guide, Internet, marketing, telecommunications, software localization, reviewer, proofreading, reviewing, proofreading, helpdesk, moderation, social network, technology, home appliance, IT marketing, social network, multimedia, Post-editing of Machine Translation output, transcreation, e-commerce, courses for employees, surveys for employees, hotels. See less.