Working languages:
English to Portuguese
French to Portuguese

Susana Louro
Translation, revision and transcreation

Portugal
Local time: 19:18 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com

1 positive review

0.0 (1 review)


  Display standardized information
Bio

I'm a freelance translator with extensive experience in software localization, home appliances and translation of courses and surveys to employees.
I have been helping businesses and translation companies to find the best words in the target language to get their message across.

By communicating with clients regarding the source language meaning issues I have helped them to achieve better results and conveying the right meaning in the target texts.

I have trained other translators in different projects helping them to achieve the intended work quality.

Researching and talking to professionals in the field was found to be one key tool for using the best terminology.



Bachelor's degree in Translators/Interpreters
(Universidade Autónoma de Lisboa “Luís de Camões” (UAL) in Lisbon, Portugal).

Top quality and reliable translations / Detail-oriented / Respect for the deadlines and client's instructions

Software Localization

Websites

Online help

User guide

IVR (Interactive Voice Response)

Internet, e-Commerce

Marketing for IT

Telecommunications

Multimedia

Home appliances

Consumer electronics

E-commerce

Translations in the Travel Industry (search engine, glossary's creation, Website, app and brochures)

Courses and surveys for employees

Glossary's creation

Transcription jobs in pdf format into Word documents (handwritten surveys in PT-PT or PT-BR for employees)

Translation, helpdesk and moderation for a social network

Post-editing of Machine Translation output (Knowledge Base articles) for Microsoft

Educational products for children

Lead Editor for a content creation company (training new editors and quality assuring the work and that there are no objective/brief errors)

Audit work using FireShot or a QA form

Working in group with shared TMs for long term projects

Translations from English and French for several
hotel chains



I work with:


- SDL Trados Studio

- MemoQ

- HyperHub


- Smartling

- XTM Cloud

- Crowdin


I was born in Portugal where I grew up and studied and is also where I live.

Keywords: portuguese, computers, IT, IVR, software, localization, online, help, user manual, user guide. See more.portuguese, computers, IT, IVR, software, localization, online, help, user manual, user guide, Internet, marketing, telecommunications, software localization, reviewer, proofreading, reviewing, proofreading, helpdesk, moderation, social network, technology, home appliance, IT marketing, social network, multimedia, Post-editing of Machine Translation output, transcreation, e-commerce, courses for employees, surveys for employees, hotels. See less.


Profile last updated
May 28



More translators and interpreters: English to Portuguese - French to Portuguese   More language pairs