This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
- Estudiante de cuarto curso de la Licenciatura en Traducción e Interpretación (inglés y alemán). Matrícula de honor en 12 asignaturas. Especialidades: Traducción económico-jurídica, traducción de webs y programas informáticos.
- Estancia Erasmus en la Universität des Saarlandes (Alemania). Octubre 2005 – Julio 2006.
- Bachillerato LOGSE de Humanidades y PAU. Media de Matrícula de Honor.
IDIOMAS
- Inglés: Nivel alto, tanto hablado como escrito.
- Alemán: Nivel alto, tanto hablado como escrito.
EXPERIENCIA PROFESIONAL
- Prácticas en la Confederación Canaria de Empresarios (200 horas). Traducción al inglés de las Conclusiones del Informe Anual de la Economía Canaria, 2004.
- Diseño de la web de la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC (www,fti.ulpgc.es). Gestión y actualización de esta web entre 2003 y 2005, y a partir de septiembre de 2006.
- Becario del Vicedecanato de Relaciones Internacionales de la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC desde enero de 2007.
- Diseño de la web del Grupo de investigación TRALIMI de la ULPGC (www.gi.ulpgc.es/tralimi).
- Becario en la Organización del II Congreso internacional “Érase una vez… Andersen” (40 horas).
FORMACIÓN COMPLEMENTARIA
- Certificado de Aptitud de Inglés de la Escuela Oficial de Idiomas (5 años)
- Curso: “La Traducción Profesional de Programas Informáticos y sitios web”. 20 horas. ULPGC.