This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)
Genetics
Science (general)
Law (general)
Law: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Finance (general)
Law: Taxation & Customs
Also works in:
Chemistry; Chem Sci/Eng
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Medical: Pharmaceuticals
Petroleum Eng/Sci
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Claims
Source text - English A sales point unit for use in displaying and storing merchandise, comprising:
a display case having a display compartment and a storage compartment, the display compartment being defined by a framework and bullet-proof glass and/or polycarbonate panels disposed between portions of the framework, the storage compartment being defined by the framework and rigid panels of metal disposed between portions of the framework
Translation - Spanish Una unidad de venta para exhibir y almacenar mercadería, que incluye: una vitrina con un compartimiento para la exhibición y un compartimiento para el almacenamiento; el compartimiento para la exhibición se define con un marco y un vidrio a prueba de balas y/o paneles de policarbonato dispuestos entre sectores del marco, el compartimiento para el almacenamiento se define con un marco y con paneles rígidos de metal dispuestos entre sectores del marco
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Jul 2006.
I have specialized in patents, with an experience of 7 years in the field. The specifications I translate are usually technical within the pharmaceutics field. However, I have also translated documents belonging to other fields such as software products, legal documents (contracts, pledges, assignments, a variety of documents intended to be used as legal evidence), official documents (birth and marriage certificates, among others), resumes and educational degrees, advertisments. My clients include government bodies, legal buffets, advertising companies, software companies and particulars. My work requires knowledge on software such as windows xp applications, dreamweaver, as well as translation software (Trados 6.5).
My rate is presenty 0.08 USD/word for a regular work (up to 3000 words/day from Mondays to Fridays) and 0.1 USD/word for urgent assignments (up to 4000 words/day on Saturdays, Sundays and national and international holidays).