This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish: AC System - Termistor Description
Source text - English A thermistor (Figure 9) is mounted in the evaporator input line immediately after the orifice tube. This thermistor
senses the temperature of the refrigerant entering the evaporator. As mentioned in the previous paragraph,
another thermistor is mounted to the top of the accumulator to sense the refrigerant temperature at the
evaporator outlet. The resistance value of each thermistor is determined by the temperature of the refrigerant
at its location. The resistance values of these thermistors are monitored by the RCD system which is used to
control A/C system operation and detect system faults. The refrigerant system must be discharged before
removing and replacing either thermistor.
Translation - Spanish El termistor (Figura 9) está montado en la línea de entrada el evaporador inmediatamente después del tubo de orificio. El termistor detecta la temperatura del refrigerante que está entrando por el evaporador. Como se menciona en el párrafo anterior, otro termistor está montado encima del acumulador para detectar la temperatura del refrigerante en la toma de la salida del evaporador. El valor de resistencia de cada termistor está determinado por la temperatura del refrigerante en ese lugar. El valor de resistencia de estos termistores está monitoreado por el sistema RCD el cual es utilizado para controlar la operación del sistema de A/A y detectar fallas del sistema. El sistema del refrigerante debe ser descargado antes de retirar y sustituir cualquiera de estos termistores.
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jun 2006.
Freelance translator with 12 years of experience, although I specialize in technical documents, I have worked in numerous subjects from user manuals and marketing materials to text strings for electronic displays and text for mobile games.
I have worked in small and large projects alone or as part of a team. I have more than 10 years using CAT software,
I can manage more than 400,000 words per year. Fast quotes and turnover. I can handle urgent jobs.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.