This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member This person previously served as a ProZ.com moderator.
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Project History
9 projects entered 4 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 4000 words Completed: Jan 2017 Languages:
Translation of corporate materials, 4000 words
Business/Commerce (general)
positive Tim Buividas: Carolina - did an exceptional job for me. She is very responsive, adaptable, and timely with her work.
Translation Volume: 30 days Completed: Nov 2016 Languages:
Translation of emailsanta.com
Education / Pedagogy
No comment.
Translation Volume: 30000 words Completed: Oct 2016 Languages:
Translation of book of short stories for Spanish learners
Education / Pedagogy
No comment.
Translation Volume: 4 pages Completed: Jan 2016 Languages: English to Spanish
Translation of 4 minute video on health
Medical: Health Care
No comment.
Translation Volume: 0 days Completed: Jan 2016 Languages: English to Spanish
Translation of therapy app
Virtual Sandtray app for play therapists
Psychology
No comment.
Translation Volume: 10000 words Completed: Dec 2015 Languages: English to Spanish
10,000 words - SEO translation and localization for US Spanish market
Cosmetics, Beauty, Marketing
No comment.
Translation Volume: 3 days Completed: Dec 2015 Languages: English to Spanish
Translation of videos on UN work
General / Conversation / Greetings / Letters, Government / Politics, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Carolina has delivered outstanding English to Spanish transcriptions (transcription combined with translation) of interviews. I will undoubtedly collaborate with her again in the future.
Translation Volume: 12000 words Completed: Nov 2015 Languages: English to Spanish
12,000 word translation of descriptions of health products
I am a native Spanish speaker based in Houston, Texas, with over two decades of experience as a professional translator. Since 2001, I have specialized in a variety of fields, delivering high-quality translations and adaptations tailored to diverse audiences.
I hold a BA in English and an MA in Education from the University of York, UK. I am an active member of the Houston Interpreters and Translators Association (HITA) and the American Translators Association (ATA). I was also one of the original founding members of NAETISL (National Association of Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages).
If you have any questions, feel free to reach out to me at [email protected] anytime, or call me at +1 (281) 602-9926 (Monday to Saturday, 8 AM – 5 PM CST).
Specializations
Advertising & Commercial Filming
End-to-end involvement in TV and radio commercials, from transcreation to pre- and post-production meetings.
Selection of voiceover talent, ensuring the best fit for the brand and target audience.
Coaching of talent for lip-syncing, ensuring natural and accurate delivery.
Supervision of recording sessions, ensuring consistency and cultural appropriateness for Spanish-speaking audiences.
Linguistic Validation
5 years of experience in linguistic validation for the medical field, specializing in rare diseases.
Validation of medical questionnaires, surveys, and patient materials for U.S. Spanish, ensuring cultural and linguistic accuracy.
Access to a pool of Spanish speakers for testing, allowing for thorough validation of terminology, comprehension, and patient usability.
Cultural Adaptation
Tailoring content for the U.S. Hispanic audience, with a strong focus on healthcare and education materials.
App & Website Testing
Functional and linguistic testing of apps and websites, ensuring accurate localization, user-friendly navigation, and cultural appropriateness for Spanish-speaking audiences.
Testing of apps and websites for major internet and phone providers to ensure seamless customer interactions.
Testing of food delivery service platforms, focusing on usability, clarity, and localization for Spanish-speaking users.
Translation Expertise
Children’s Books, Websites, Games & Apps
Translator of La vida en el mundo de las formas (Life in the World of Shapes).
Editor and proofreader of educational materials for Aparicio Publishing.
Translator and localizer of the automated reply system for EmailSanta.com.
Translator of educational materials for NGOs.
Education, Psychology & Linguistics
Translator of the Virtual Sandtray app for play therapy.
Translator of Spanish Short Stories for Intermediate Learners.
Translator of the International School of Port of Spain's school handbook.
Translator of linguistic research tests for UNED.
Translator and cultural adapter of testing materials for U.S. schools.
Marketing & Corporate Materials
Transcreation of advertising campaigns for major U.S. brands.
Translator of online evaluation surveys for the Corporate Learning Institute.
Localizer of product descriptions for the U.S. Hispanic market (Good State Health Solutions).
Translator of an online team assessment tool for Team Assess.
International Development & NGOs
Translator of papers, reports, and interviews for Quaker United Nations Office (QUNO).
Translator and editor of conference programs featuring Latin American opinion leaders.
Translator of ICCROM’s Wikipedia page.
Volunteer translator for United Nations Volunteers and Translators without Borders.
Healthcare
Translator and cultural adapter of patient and family healthcare materials.
Linguistic validation of healthcare content, including:
Suitability assessments of materials
Target group interviews
Reports with recommendations based on participant feedback
Keywords: english, spanish, translation, proofreading, editing, localization, cultural adaptation, education, books, websites. See more.english, spanish, translation, proofreading, editing, localization, cultural adaptation, education, books, websites, games, apps, children, pediatric, kids, educational, publishing, esl, elt, esol, language learning, schools, evaluations, assessments, tests, exams, psychology, linguistics, behavior reports, psychological assessments, teaching, school handbook, school manuals, school website, play therapy, therapy, intermediate learners, spanish learners, linguistic research, papers, articles, testing materials, US schools, marketing, SEO, corporate materials, online evaluation surveys, surveys, product surveys, SEO lists, social media, social media campaigns, leading brands, hispanic market, latin america. hispanic, latin american markets, native spanish, spanish speakers, trados, memsource, multitrans, twitter campaigns, online tools, automated reply systems, product descriptions, corporate travel, tourism, destinations, tour descriptions, leaflets, newsletters, advertising, international development, politics, news, NGO, reports, interviews, united nations, conferences, conference program, opinion makers, leaders, latin america, wikipedia page, united nations volunteers, translators without borders, film synopses, film reviews, magazines, newspapers, film, children's books, TV, children's games, children's apps, educational games, educational apps, educational books, publishers, bilingual books, masters degree, houston, ata, american translators association, native speakers, translation tools, CAT, senior editor, assessment consultant, author, children's literature, literature, literacy, international schools, bilingual books, bilingual materials, publisher, research, marketing surveys, advertising materials, twitter campaing, facebook campaign, performance evaluation, hispanic market, health products, employee communications, increase productivity, campagin reports, meetings, minutes, internal communications, training materials, brochures, food and sustainability, peace and disarmament, prevention of violent conflict, biographies, terminology research, luxury hotels, unique experiences, ticket booklets, luxury experiences, luxury accommodation, historical information, geographical information, historical website, geographical website, lodging information, tour information, tousirm website, screenplays, cinema, ATA, American Translators Association, HITA, Houston, Texas, linguistic validation, validation, medical questionnaires, interviews, dubbing, actor coaching, talent coaching, accent, dubbing supervision, dubbing coaching, linguistic validation, app testing, validation, testing. See less.