I was born in 1961, my native
language is Slovenian.
I have finished Faculty of Electrical
Engineering, University of Ljubljana on July 11th 1986.
My formal education: Univ. Dipl. Eng. of
Electronics.
I worked in research & development
departments for 12 years. 5 years I was teaching on Electrotechnical school in
Kranj. Last 18 years I am working on my own as a freelance translator. In the
previous years I was translating for my companies in the field of electronics,
power electronics, traffic display systems and household appliances.
I was studying English language for 8 years and
I use it (reading technical literature and documentation; conversation with
partners; translating: technical literature, documentation, books on personal
growth and development, articles on marketing) for over 35 years.
I was studying German language for 5 years and
I use it for over 30 years.
AREAS OF SPECIALIZATION
Ø mobiles, Ø electronics, Ø software, Ø power electronics, Ø motors, Ø transporters, Ø traffic display systems, Ø trucks and buses, Ø cars (opel), Ø tractors, combines and other agriculture
machinery, Ø household appliances. |
My experiences with Translation-Memory-Tools:
I'm using Trados Studio 2017 Freelance
as well as Logoport (Internet based TM
tool); MemoQ, Mneme Suite and SDLX.
Other translation tools: dictionaries, glossaries:
offline and online; usage of data banks and reference material (home, library,
Internet), online forums (Slovene and International), corpus searching
systems,...
Quality Control:
All my translations are:
¨ checked (detailed language check,
auto-spelling, paragraph check, reference check, proper name and numeral
check),
¨ revised, and
¨ corrected…
…
prior to dispatch, by myself and my wife. All the procedures of quality control
are carried out on hard copy of the document.
I am aware of the critical nature of my work and
I know that the first responsibility is always to the customer’s requirements.
I am checking my email regularly - generally
every hour (8.00 AM ÷ 6.00 PM CET) and I respond as fast as I can.
My rates and capacity (around 2000 words)
depend on text volume, language combination and difficulty.