This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Marketing
Journalism
Human rights
Rates
General rate: 0.11 EUR per word
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Italian to French: Traduction d'un article pour un site internet General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Italian L’Accademia Brasiliana delle Lettere [it] ha annunciato, il 10 luglio 2025, di aver eletto per la prima volta una donna nera [pt, come tutti i link successivi, salvo diversa indicazione] come membro dell'istituzione nei suoi 128 anni di storia. La donna che ha superato questa barriera diventando “immortale”, così sono definiti i membri dell'istituzione essendo la loro carica a vita, è Ana Maria Gonçalves, una scrittrice di 55 anni, nata nello stato di Minas Gerais, meglio conosciuta per il suo best-seller, il romanzo storico “Um defeito de cor” (Un difetto di colore).
Translation - French Le 10 juillet 2025, l’Académie brésilienne des lettres [fr] a annoncé avoir élu pour la première fois une femme noire [pt, sauf mention contraire, tous les liens de ce billet renvoyant vers des pages en portugais] parmi ses membres, une première en 128 ans d'histoire de l'institution. Il s'agit d’Ana Maria Gonçalves [fr], une écrivaine de 55 ans, née dans l'État du Minas Gerais, plus connue pour son best-seller et roman historique Um defeito de cor (Un défaut de couleur). Elle a franchi cette barrière en devenant « immortelle », comme se définissent les membres de l'institution, élus à vie.
More
Less
Translation education
Other - Université d'Avignon
Experience
Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Jan 2025. Became a member: Mar 2026.
Je suis traductrice
IT-FR et lectrice-correctrice certifiée. Mes compétences et connaissances des
langues et des cultures italiennes et françaises me permettent de m'adapter à
différents supports de traduction : marketing, tourisme. J'ai travaillé pour
l'Institut culturel italien de Marseille et effectué plusieurs missions de
traduction dans le domaine éditorial. Je collabore actuellement avec Global
Voices en tant que traductrice bénévole, où je traduis des articles dans les
domaines de l'environnement, des droits humains et de la culture.