This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Urdu - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 18 - 22 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute Urdu to English - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 18 - 22 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute Urdu - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 18 - 22 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute English - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 18 - 22 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute Punjabi to Urdu - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 18 - 22 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute
Urdu to Punjabi - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 18 - 22 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute English to Punjabi - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 18 - 22 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute Punjabi to English - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 18 - 22 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute Punjabi - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 18 - 22 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute
English to Urdu: Aghaz Training Manual Amazon Virtual Assistant- Web Content General field: Other Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
Amazon Virtual Assistants
• REGISTER NOW
• Overview
• Admission Process
Overview
This program will not only assist students in learning the technical skills required in becoming a successful Amazon Virtual Assistant, but it will also support them in securing employment opportunities with Amazon sellers
The program will also equip graduates with all necessary skills to set up their own Private Label on Amazon as part of their long-term learning journey.
What you will learn
This course will develop and enhance the knowledge of learners on the current e-commerce landscape over the globe and how to set up and maintain a profitable Private Label (FBA) on Amazon. The technical skills coupled with mentorship during the program will allow the candidates to create employment linkages with Amazon sellers and provide them with quality services
Entry Requirements
There are no entry requirements for this qualification. You can enroll in this course now.
Training Outcome
On successful completion of the course the student will be able to manage Amazon Account, develop a sound understanding of the application of different research tools for profitable product research and sourcing on Amazon, develop and analyze inventory plans and manage order fulfillment tasks, provide quality customer service to Amazon customers on sellers’ ’ behalf and manage customer feedback, manage Amazon listing from inception to optimization, plan and execute marketing and advertising campaigns on Amazon including PPC campaigns, master the product ranking process using Enabler’s proprietary tool, the Enablers Blitz Ranking, understand and apply bookkeeping and record management tools for record handling of Amazon sellers and work on Upwork and Fiver as Amazon Virtual Assistant.
Training Type
Online
Language
English
Course Duration
Approx. 3 weeks to complete Suggested 3.5 hours/week
Outreach
We are aiming to train 10,000 trainees by the end of 2021
Expected Monthly income
PKR 10,000 - 60,000
How To Pay.
Admission Process.
1
Register
There’s a form you’ll need to fill out, so we’ll send these to training provider. They’ll run through the applicaiton so you can kick off your training on the right foot.
2
Join a Training
This is where you’ll do your off-job learning. You’ll need to let your Skills to know which provider you want to go with when sign up.
3
Get Your Dream Job
There are some tips for you earlier in this guide. These will take you on as an apprentice, be your employer, and offer you a job.
REGISTER NOW
Frequently Asked Questions.
When will I have access to the lectures and assignments?
Access to lectures and assignments depends on your type of enrollment. If you take a course in audit mode, you will be able to see most course materials for free. To access graded assignments and to earn a Certificate, you will need to purchase the Certificate experience, during or after your audit
What are the recommended prerequisites, including mathematics courses?
Can I rollover my tuition payment to the next session?
Can I take this program for free?
Translation - Urdu
ایمزون ورچوئل اسسٹنٹس
• REGISTER NOW
جائزہ
یہ پروگرام نہ صرف طالبعلموں کو ایمیزون ورچوئل اسسٹنٹ میں کامیاب ہونے کے لیے درکار ٹیکنیکل سکلز کو سیکھنے میں مدد گار ہوگا بلکہ یہ انہیں ایمیزون سیلرز کے ساتھ ملازمت کے مواقع یقینی بنانے میں بھی معاون ہوگا۔
پروگرام گریجوئٹس کو اپنے سیکھنے کے طویل مدتی سفر کے ایک حصے کے طور پرایمیزون پر ذاتی پرائیویٹ لیبل قائم کرنے کے لیے درکارتمام سکلز سے بھی لیس کرے گا
آپ کیا سیکھیں گے
یہ کورس دنیا بھر میں موجودہ ای کامرس منظر نامے میں سیکھنے والوں کے علم کی تشکیل اور اس میں اضافہ کرے گا اور اس میں بھی معاونت کرے گا کہ کیسے ایمیزون پر منافع بخش پرائیویٹ لیبل (ایف بی اے) کو قائم کیا اور چلایا جائے۔ پروگرام کے دوران ٹیکنیکل سکلز بمع مینٹورشپ امیدواروں کو ایمیزون سیلرز کے ساتھ ملازمتی امور کے حوالے سے تعلقات استوار کرنے اور انہیں معیاری خدمات فراہم کرنے کا موقع بھی فراہم کرے گا۔
داخلے کی شرائط:
اس کوالیفکیشن کے لیے داخلے کی کوئی شرائط نہیں ہیں۔ آپ فوری طور پر اس کورس میں داخلہ لے سکتے ہیں۔
تربیت کے نتائج:
اس کورس کی کامیاب تکمیل پر طالبعلم اپنے ایمزون اکاؤنٹ کو مینج کرنے، ایمیزون پر منافع بخش پراڈکٹ ریسرچ اور سورسنگ کے مختلف ریسرچ ٹولز کی ایپلی کیشنز کو بہت اچھی طرح سمجھنے، تجارتی منصوبوں کو تشکیل دینے اور ان کا تجزیہ کرنے اور آرڈر کو پایہ تکمیل تک پہنچانے کے کاموں کو مینج کرنے، سیلرز کے ایما پر ایمیزون کے کسٹمرز کو معیاری کسٹمر سروس فراہم کرنے کے قابل ہوجائے گا۔ اس کے علاوہ کسٹمر فیڈ بیک کو مینج کرنے، امیزون لسٹنگ کو ابتدا سے آپٹیمائزیشن تک مینج کرنے، ایمیزون پر مارکیٹنگ اور ایڈورٹائزنگ کمپین بشمول پی پی سی کمپینز کی منصوبہ بندی کرنے اور اسے عملی جامہ پہنانے، این ایبلرز پروپرائٹری ٹول این ایبلرز بلز رینکنگ (Enablers Blitz Ranking) کو استعمال کرتے ہوئے مصنوعات کی درجہ بندی کے عمل پر عبور حاصل کرنے، ایمیزون کی ریکارڈ مرتب کرنے کے لیے بک کیپنگ اور ریکارڈ مینجمنٹ ٹولز کو سمجھنے اور استعمال کرنے کے ساتھ ساتھ فائیور اور اپ ورک پر ایمیزون ورچوئل اسسٹنٹ کے طور پر کام کرنے کے بھی قابل ہوجائیں گے۔
ٹریننگ کی قسم
آن لائن
زبان
انگریزی
کورس کا دورانیہ
تکمیل کے لیے تقریباً تین ہفتے۔ ترجیحی طور پر 5-3 گھنٹے فی ہفتہ
آؤٹ ریچ
ہم 2021 کے آخر تک 10،000 ٹرینیز کو تربیت دینے کا ارادہ رکھتے ہیں
متوقع ماہانہ آمدن
60،000- 10،000 روپے
ادائیگی کیسے کی جائے
داخلے کا طریقہ کار
1
رجسٹر
آپ کو ایک فارم کو پر کرنے کی ضرورت ہوگی تاکہ ہم تربیت کاروں کو بھیج سکیں۔ وہ درخواست کا جائزہ لیں گے تاکہ آپ اپنا تربیتی پروگرام شروع کرسکیں۔
2
تربیت میں شامل ہوں
یہ وہ جگہ ہے جہاں آپ اپنی آف جاب لرننگ شروع کریں گے۔ آپ کے لیے ضروری ہوگا اپنی سکلز کے بارے میں بتائیں کہ آپ کس تربیت کار کے ساتھ سائن اپ ہونا چاہیں گے۔
3
اپنی دل پسند جاب حاصل کریں
اس گائیڈ کی ابتدا میں آپ کے لیے کچھ ٹپس ہیں۔ یہ آپ کو ایک اپرینٹس کے طور پر قبول کرنے، اپنا آجر بننے اور آپ کو جاب کی پیشکش کرنے کے بارے میں آگاہی دیں گے۔
REGISTER NOW
رجسٹر ہوں
اکثر پوچھے جانے والے سوالات
مجھے لیکچرز اور اسائنمنٹ تک کب رسائی حاصل ہوگی؟
لیکچرز اور اسائنمنٹ تک رسائی کا انحصار آپ کی انرولمنٹ کی نوعیت پر ہے۔ اگر آپ آڈٹ موڈ میں کورس لیتے ہیں تو آپ زیادہ تر کورس کے مواد مفت دیکھ پائیں گے۔گریڈڈ اسائنمنٹس تک رسائی کے لیے اور سرٹیفکیٹ حاصل کرنے کے لیے آپ کو اپنے آڈٹ کے دوران یا بعد میں سرٹیفکیٹ ایکسپیرئینس کو خریدنا ہوگا۔
سفارش کردہ پیشگی شرائط بشمول ریاضیاتی کورسز کیا ہیں؟
کیا میں اپنی ٹیوشن کی ادائیگی کو اگلے سیشن پر منتقل کرسکتا ہوں؟
کیا میں اس پروگرام میں مفت داخلہ لے سکتا ہوں؟
English to Urdu: Biography of Sojourn Truth (Excerpt) General field: Other Detailed field: History
Source text - English Biography of Sojourn Truth
(Excerpt)
Her Escape
The subject of this narrative was to have been free July 4, 1827, but she continued with her master till the wool was spun, and the heaviest of the 'fall's work' closed up, when she concluded to take her freedom into her own hands, and seek her fortune in some other place.
* Yet no official notice was taken of his more than brutal murder.
HER ESCAPE.
The question in her mind, and one not easily solved, now was, 'How can I get away?' So, as was her usual custom, she 'told God she was afraid to go in the night, and in the day everybody would see her.' At length, the thought came to her that she could leave just before the day dawned, and get out of the neighborhood where she was known before the people were much astir. 'Yes,' said she, fervently, 'that's a good thought! Thank you, God, for that thought!' So, receiving it as coming direct from God, she acted upon it, and one fine morning, a little before day-break, she might have been seen stepping stealthily away from the rear of Master Dumont's house, her infant on one arm and her wardrobe on the other; the bulk and weight of which, probably, she never found so convenient as on the present occasion, a cotton handkerchief containing both her clothes and her provisions.
As she gained the summit of a high hill, a considerable distance from her master's, the sun offended her by coming forth in all his pristine splendor. She thought it never was so light before; indeed, she thought it much too light. She stopped to look about her, and ascertain if her pursuers were yet in sight. No one appeared, and, for the first time, the question came up for settlement, 'Where, and to whom, shall I go?' In all her thoughts of getting away, she had not once asked herself whither she should direct her steps. She sat down, fed her infant, and again turning her thoughts to God, her only help, she prayed him to direct her to some safe asylum.
And soon it occurred to her, that there was a man living somewhere in the direction she had been pursuing, by the name of Levi Rowe, whom she had known, and who, she thought, would be likely to befriend her. She accordingly pursued her way to his house, where she found him ready to entertain and assist her, though he was then on his death-bed. He bade her partake of the hospitalities of his house, said he knew of two good places where she might get in, and requested his wife to show her where they were to be found. As soon as she came in sight of the first house, she recollected having seen it and its inhabitants before, and instantly exclaimed,
'That's the place for me; I shall stop there.' She went there, and found the good people of the house, Mr. and Mrs. Van Wagener, absent, but was kindly received and hospitably entertained by their excellent mother, till the return of her children. When they arrived, she made her case known to them. They listened to her story, assuring her they never turned the needy away, and willinglygave her employment.
She had not been there long before her old master, Dumont, appeared, as she had anticipated; for when she took French leave of him, she resolved not to go too far from him, and not put him to as much trouble in looking her up–for the latter he was sure to do–as Tom and Jack had done when they ran away from him, a short time before. This was very considerate in her, to say the least, and a proof that 'like begets like.' He had often considered her feelings, though not always, and she was equally considerate.
When her master saw her, he said, 'Well, Bell, so you've run away from me.' 'No, I did not run away;
I walked away by day-light, and all because you had promised me a year of my time.' His reply was, 'You must go back with me.' Her decisive answer was, 'No, I won't go back with you.' He said, 'Well, I shall take the child.' This also was as stoutly negatived.
Mr. Isaac S. Van Wagener then interposed, saying, he had never been in the practice of buying and selling slaves; he did not believe in slavery; but, rather than have Isabella taken back by force, he would buy her services for the balance of the year–for which her master charged twenty dollars, and five in addition for the child. The sum was paid, and her master Dumont departed; but not till he had heard Mr. Van Wagener tell her not to call him master–adding, 'there is but one master; and he who is your master is my master.' Isabella inquired what she should call him? He answered, 'call me Isaac Van Wagener, and my wife is Maria Van Wagener.' Isabella could not understand this, and thought it a mighty change, as it most truly was from a master whose word was law, to simple Isaac S. Van Wagener, who was master to no one.
Translation - Urdu Biography of Sojourn Truth
Her Escape
جہنم سے فرار
مترجم: محمد عاطف علیم
اس بیانیے کے مرکزی کردار کو 4 جولائی 1827 کو آزاد کیا جانا تھا لیکن اسے اس وقت تک اپنے مالک کے پاس رہنا پڑا جب تک اون کی دھنائی نہ کردی گئی اور موسم برسات کے بھاری بھرکم کام نمٹا نہ لیے گئے۔تب کہیں جاکر اس کی آزادی اور کسی اور جگہ جاکر کام تلاش کرنے کا فیصلہ اس کے اپنے ہاتھ میں آیا۔
اس کے دماغ میں کھلبلی مچانے والا اور حل نہ ہونے والا سوال یہ تھا’’ میں کیسے فرار ہوسکتی ہوں؟‘‘جیسا کہ اس کا معمول تھا ، اس نے خدا کو مطلع کہ وہ رات کے اندھیرے میں بھاگنے سے خوف زدہ ہے جبکہ دن کی روشنی میں ہر شخص اسے دیکھ سکتا ہے۔تب اسے ایک اچھوتا خیال سوجھا کہ وہ صبح کاذب کے وقت روانہ ہوسکتی ہے اور پو پھٹنے اور لوگوں کے جاگنے سے پہلے ایسی جگہ پہنچ سکتی ہے جہاں اس کا کوئی جاننے والا ہو۔
’’ہاں!‘‘ اس نے جوش سے کہا، ’’ یہ اچھا خیال ہے۔یا خداوند! میرے دماغ میں اس خیال کو ڈالنے کے لیے شکریہ۔‘‘
یوں اس نے یہ سمجھتے ہوئے کہ یہ خیال منجانب خدا ہے اس نے اس پر عمل کرنے کا فیصلہ کرلیا اور ایک سہانی صبح اجالا پھوٹنے سے پہلے ، اسے شاید ہی کسی نے اپنے مالک ڈیومونٹ کے مکان کے پچھواڑے سے چور قدموں نکلتے دیکھا ہو۔اس نے ایک بازو کے سہارے اپنے نوزائیدہ بچے کو اٹھایا ہوا تھا اور دوسرے بازو پر ایک گٹھڑی لٹکائی ہوئی تھی جس میں اس کے کپڑے اور ضرورت کی چند چیزیں تھیں جن کا وزن اس سے پہلے اسے کبھی اتنا ہلکا پھلکا نہ لگا تھا۔
جب وہ اپنے آقا کے گھر سے کافی دور پہنچ کر ایک پہاڑی کے فراز پر چڑھ رہی تھی، سورج نے بھی اس پر ناگواری طاری کرتے ہوئے اپنے نئے نویلے جلال کے ساتھ سر اٹھایا ۔اس نے سوچا کہ اس نے پہلے کبھی سورج کو اتنا چمکدار نہ دیکھا تھا۔وہ ذرا دم لینے کو وہاں رک گئی اور پلٹ کر دیکھا کہ اس کا تعاقب کرنے والوں کا دور دور تک سراغ نہ تھا۔ تب پہلی بار اسے اپنی منزل مقصود کے بارے میں سوچنے کا خیال آیا:
’’مجھے کہاں اور کس کے پاس جانا ہے؟‘‘ اس نے سوچا
جب سے فرار ہونے کا خیال اس کے دماغ میں سمایا تھا اس نے ایک بار بھی نہیں سوچا تھا کہ اسے کس راستے پر اپنے قدموں کو ڈالنا چاہیے۔وہ بیٹھ گئی۔ اپنے بچے کو دودھ پلایا اور ایک بار پھر خدا سے رجوع کیا جو اس کی امیدوں کا واحد مرکز تھا ۔ اس نے خداسے دعا کی کہ اسے کسی بہتر پناہ گاہ کی طرف جانے کی راہ سجھادے۔
اسے فوری طور پر ایک خیال سوجھا کہ وہ جس راستے پر چل رہی تھی اسی پر آگے چل کر کسی جگہ ایک آدمی رہتا تھا جس کا نام لیوی روو تھا اور جسے وہ جانتی تھی اور جس کے بارے میں اس نے گمان کیا کہ شاید وہ اس کے ساتھ دوستانہ برتائو کے ساتھ پیش آئے۔اس نے اس راستے پر چلنا شروع کردیا۔ وہاں پہنچی تو اسے اطمینان ہوا کہ وہ اسے اپنے پاس رکھنے اور مدد کرنے پر آمادہ ہے۔حالانکہ وہ اس وقت خود بستر مرگ پر تھا۔اس نے اسے اپنے گھر میں میزبانی سے لطف اندوز ہونے کی دعوت دی اور بتایا کہ وہ دو ایسے گھروں کے بارے میں جانتا ہے جہاں وہ جاسکتی ہے۔اس کے بعد اس نے اپنی بیوی سے درخواست کی کہ وہ ان گھروں کو دکھانے کے سلسلے میں اس کی مدد کرے۔
اس نے جونہی پہلا مکان دیکھا تو اسے یاد آیا کہ وہ اس مکان کو اور اس کے مکینوں کو پہلے بھی دیکھ چکی ہے اور پھر فوراً ہی کہا، ’’ میرے لیے یہی جگہ مناسب ہے ۔میں یہاں قیام کروں گی۔‘‘
وہ اس مکان میں داخل ہوئی اور اس نے دیکھا کہ اس گھر میں اچھے لوگ رہتے تھے۔اس گھر میں مسٹر وان ویگنر اور اس کی بیوی رہتے تھے جو اس وقت گھر میں نہیں تھے لیکن ویگنر کی ماں بہت اچھی عورت تھی۔اس نے اسے خوش آمدید کہا اور اپنے بچوں کی واپسی تک اس کی خاطر مدارت کی۔جب وہ لوگ واپس آئے تو اس نے ان کے سامنے سارا ماجرہ کہہ سنایا۔ انہوں نے اس کی کہانی سنائی اور اسے یقین دلایا کہ وہ کسی ضرورت مند کو مایوس نہیں لوٹاتے۔ انہوں نے خوشی کے ساتھ اسے اپنی ملازمت میں قبول بھی کرلیا۔
اسے وہاں رہتے ہوئے زیادہ عرصہ نہیں ہوا تھا کہ اس کا سابق مالک ڈیومونٹ اچانک وہاں نمودار ہوگیا۔اسے اس بات کا پہلے سے دھڑکا تھا کیونکہ ایک بار جب اس نے اس سے چھٹی مانگی تھی تو ساتھ یہ عہد بھی کیا تھا کہ وہ اس سے زیادہ دور نہیں جائے گی اور اسے اپنی تلاش کرنے کی مصیبت میں اس طرح نہیں ڈالے گی (کیونکہ اندر سے اسے یقین تھا کہ وہ اسے مصیبت میں ضرور ڈالے گی) جیسے ٹام اور جیک نے ڈالی تھی جب وہ کچھ ہی عرصہ قبل اس کو چھوڑ کر فرار ہوئے تھے۔وہ اپنی فطرت میں بہت لحاظ اور مروت والی تھی اور جیسا کہ کہاوت ہے کہ جیسے کو تیسا،وہ بھی اس کے محسوسات کا خیال رکھتا تھا گو ہمیشہ نہیں۔
جب اس کے مالک نے اسے دیکھا تو کہا، ’’ اچھا تو بیل ، تم مجھ سے بھاگ آئی ہو؟‘‘۔
اس نے نہایت معصومیت سے جواب دیا، ’’ نہیں میں بھاگ کر تو نہیں آئی ہوں ۔میں تو دن کی روشنی میں چل کر آئی ہوں۔وہ بھی اس لیے کہ آپ نے ایک سال پہلے مجھ سے آزادی کا وعدہ کیا تھا‘‘۔
اس پر اس نے جواب دیا، ’’ تمہیں ہر صورت میں میرے ساتھ واپس چلنا ہوگا‘‘۔
اس پر اس کا فیصلہ کن جواب تھا، ’’ نہیں ، میں آپ کے ساتھ واپس نہیں جائوں گی‘‘۔
اس نے کہا، ’’ تو ٹھیک ہے، میں تمہارے بچے کو لے جائوں گا‘‘۔
ازابیلا نے اس بات کو بھی سختی کے ساتھ مسترد کردیا۔اس موقع پر آئزک وان ویگنر نے مداخلت کرتے ہوئے کہا کہ وہ کبھی بھی غلاموں کی خریدو فروخت میں ملوث نہیں رہا ہے اور وہ غلامی پر بھی یقین نہیں رکھتا ہے لہٰذا وہ اسے ازابیلا کو زبردستی واپس لے جانے پر مجبور نہ کرے۔ اس نے کہا کہ وہ ایک سال کے لیے اس کی خدمات بامعاوضہ حاصل کرنا چاہتا ہے جس پر سابق مالک نے ازابیلا کے بیس ڈالر اور اس کے بچے کے پانچ ڈالر اضافی ادا کرنے کا مطالبہ کیا۔ یہ رقم اسے ادا کردی گئی اور وہ واپس روانہ ہوگیا لیکن جانے سے پہلے اس نے سنا کہ ویگنرازابیلا سے کہہ رہا تھا کہ وہ اسے مالک کہہ کر نہ بلائے۔ اس نے مزید کہا، ’’ مالک صرف ایک ہی ہے۔ وہ جو تمہارا بھی مالک ہے
اور میرا بھی۔‘‘ ازابیلا نے دریافت کیا کہ وہ اسے کیا کہہ کر بلائے تو اس نے جواب دیا، ’’ مجھے آئزک وان ویگنر کہا کرو جبکہ میری بیوی کا نام ماریا وان ویگنر ہے‘‘۔
ازابیلا اس بات کو نہ سمجھ سکی۔ وہ صرف یہی سمجھی کہ کوئی بہت بڑی تبدیلی رونما ہوچکی ہے۔اور یہ تبدیلی اس مالک کی جانب سے آئی تھی جس کا ہر لفظ قانون کی حیثیت رکھتا ہے جبکہ آئزک ایس وان ویگنر کسی کا بھی مالک ہونے کا دعویدار نہیں تھا۔
English to Urdu: Generation Med Training Manual General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Steps for Measuring Vital Signs Handout
Radial Pulse Rate
1. Prepare the patient to rest. If the resting heart rate must be taken, ensure that the patient has been resting for at least 10 minutes.
2. Ask the patient to stretch his hand.
3. Place fingertips of the 3 middle fingers over the patient’s wrist. Make sure your fingers are flat.
4. Press lightly against the wrist until you feel a pulse.
5. Once you find the pulse, count the beats for 1 full minute using a watch. The number of beats counted is the radial pulse rate of the individual. In case the pulse rate is found to be abnormal, repeat the process and measure the pulse rate again.
6. If the rate remains abnormal, document in the patient’s record and report it to the doctor or family member immediately.
Blood Pressure
1. Check if the patient is relaxed and is comfortably seated on the chair.
2. Ask the patient to extend an arm. Wrap the cuff of the BP monitor around the patient’s upper arm.
3. Turn the power on to start the unit.
4. On the automatic models, the cuff will inflate by itself with a push of a button. On the manual models, you have to inflate the cuff. You do this by squeezing the rubber bulb at a rapid rate.
5. After the cuff inflates, the automatic device will slowly let air out.
6. Look at the display screen to record the blood pressure reading.
7. Press the exhaust button to release all of the air from the cuff.
8. If you need to repeat the measurement, wait 2 to 3 minutes before starting.
9. Remove the pressure cuff from the patient’s arm and ask the patient to relax.
10. Document the blood pressure in the patient’s record accurately (max/min mm Hg)
Breathing Rate
1. Set the patient comfortably on the chair.
2. Ask the patient to breathe normally.
3. Observe the number of chest expansions.
4. Measure the breathing rate by counting the number of chest expansions in one minute.
5. Document the number of breaths in the patient’s record accurately (x BPM)
Temperature
1. Wash the thermometer in water under normal room temperature.
2. Ensure that the reading of the mercury level is below the 35°C mark.
3. Reset the mercury level below the 35°C level by shaking it vigorously.
4. Place the bulb thermometer under the tongue. Ask the patient to close the lips tightly around it without biting down.
5. The patient must be able to breathe through the nose. Keep the thermometer in the mouth for a minute. Use a watch to measure the time.
6. However, if the patient is drowsy, unable to close their mouth or agitated, check under armpit. Follow the same steps as above
7. Remove the thermometer from the mouth or armpit and note the reading.
8. Clean the thermometer in water under normal room temperature.
9. Read out the temperature to the patient and record it with appropriate units (°C or °F)
Height and Weight
● Measuring Height:
1. Instruct the patient to stand against the measuring tape with feet together, back towards the height rod, arms and hands adducted, head erect, and eyes straight.
2. Place a flat board or ruler on top of his head and read the figure appearing at the point where the ruler touches the head.
3. Read out the height to the person and record it with appropriate units (inches or cm)
● Measuring Weight:
1. Explain the procedure to the patient being weighed.
2. Instruct the patient to remove any extra heavy items (i.e. coats, shoes) before standing on the scale.
3. Balance / Turn on the scale/weighing machine and make sure it displays a constant zero.
4. Instruct the patient to stand on the middle of the platform of the weighing machine and stay still for a few seconds.
5. If the scale is analogue, move the bar to the right or left until the scale balances. If the scale is automatic, wait for the reading to stabilise.
6. Read the scale or the reading on the weighing machine.
7. Record the weight in the patient’s record immediately with appropriate units (kg)
8. Tell the patient his weight.
Translation - Urdu
وائٹل سائنز کی پیمائش کرنے کے مراحل کا ہینڈ آؤٹ
ریڈیل پلس ریٹ
• پیشنٹ کو آرام کرنے پر آمادہ کریں۔اگر آرام کی حالت میں دل کی دھڑکن لینا ضروری ہو تو اس بات کو یقینی بنایا جائے کہ پیشنٹ کم از کم 10 منٹ سے آرام کرتا رہا ہے۔
• پیشنٹ سے کہیں کہ وہ سر کو آگے جھکائے۔
• پیشنٹ کی کلائی پر تین درمیانی انگلیوں کی پوریں رکھیں۔ اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ کی انگلیاں فلیٹ ہوں۔
• کلائی پر ہلکا سا دباؤ ڈالیں یہاں تک کہ آپ کو نبض محسوس ہونے لگے۔
• جب آپ کو نبض مل جائے تو گھڑی کو سامنے رکھتے ہوئے ایک منٹ تک دھڑکنوں کو گنیں۔اس دوران گنی جانے والی دھڑکنوں کو کسی فرد کا ریڈیل پلس ریٹ کہا جاتا ہے۔ اگر نبض کی شرح غیر معمولی محسوس ہو تواس عمل کو دہرائیں اور دوبارہ نبض کی شرح کی پیمائش کریں۔
• اگر نبض کی شرح بدستور غیر معمولی رہتی ہےتو اس کا پیشنٹ کے ریکارڈ میں اندراج کریں اور فوری طور پر ڈاکٹر یا اہل خانہ کو مطلع کریں۔
بلڈ پریشر
1. چیک کریں کہ پیشنٹ آرام دہ حالت میں ہے اور کرسی پر سہولت کے ساتھ بیٹھا ہوا ہے۔
2. پیشنٹ سے کہیں کہ وہ ایک بازو پھیلائے۔ بی پی مانیٹر کے کف کو پیشنٹ کے بازو کے اوپر والے حصے کے گرد لپیٹیں
3. یونٹ کے شروع میں پاور سوئچ کو آن کی طرف گھمائیں۔
4. خود کار ماڈلز میں بٹن دبانے سے کف خود بخود پھول جائے گا۔ مینوئل ماڈلز میں آپ کو کف میں ہوا بھرنا پڑے گی۔ ایسا کرنے کے لیے آپ ربر بلب کو تیز تیز دبائیں گے۔
5. کف کے پھولنے کے بعد خود کار آلہ آہستگی سے ہوا کو خارج کردے گا۔
6. بلڈ پریشر کی ریڈنگ کو ریکارڈ کرنے کے لیے ڈسپلے سکرین کو دیکھیں۔
7. ایگزاسٹ بٹن کو دبا کر پوری ہوا کو کف سے خارج کریں۔
8. اگر آپ کو پیمائش کو دہرانے کی ضرورت محسوس ہو تو دوبارہ شروع کرنے کے لیے 2 سے 3 منٹ کا وقفہ دیں۔ 9۔پیشنٹ کے بازو سے کف کو کھول دیں اور اس سے آرام کرنے کا کہیں۔
9. پیشنٹ کے ریکارڈ میں احتیاط اور درستگی سے بلڈ پریشر کا اندراج کریں (max/min mm Hg)
تنفس کی شرح
1. پیشنٹ کو آرادم دہ حالت میں کرسی پر بٹھائیں۔
2. پیشنٹ سے کہیں کہ وہ نارمل انداز میں سانس لے۔
3. سینے سے پھیلاؤ کا مشاہدہ کریں۔
4. ایک منٹ میں چھاتی کے پھیلاؤ کی تعداد کو گنتے ہوئے تنفس کی شرح کی پیمائش کریں۔
5. تنفس کی تعداد کو پیشنٹ کے ریکارڈ میں درستگی کے ساتھ ڈاکومنٹ کریں (x BPM)
درجہ حرارت
1. تھرما میٹر کو نارمل روم ٹمپریچر میں پانی میں صاف۔
2. اس بات کو یقینی بنائیں کہ مرکری لیول کی ریڈنگ 35 درجے سنٹی گریڈ سے نیچے ہو۔
3. تھرما میٹر کو جھٹکے کے ساتھ ہلاتے ہوئے اس پر مرکری لیول کو 35 درجے سنٹی گریڈ پر سیٹ کریں۔
4. بلب تھرما میٹر کو زبان کے نیچے رکھیں۔ پیشنٹ سے کہیں کہ وہ اسے چبائے بغیر اس کے گرد ہونٹوں کو مضبوطی سے بند کرے۔
5. پیشنٹ کو اس قابل ہونا چاہیے کہ وہ ناک کے ذریعے سانس لے سکے۔ تھرما میٹر کو ایک منٹ تک منہ میں رکھیں۔ وقت کا اندازہ لگانے کے لیے گھڑی سامنے رکھیں۔
6. اگر مریض غنودگی میں ہے اور اپنے منہ کو بند نہیں کرسکتا یا وہ اس سے چڑتا ہے تو بغل کو چیک کریں اور درج بالا مراحل پر عمل کریں۔
7. تھرما میٹر کو منہ یا بغل سے نکالیں اور ریڈنگ کو نوٹ کریں۔
8. تھرما میٹر کو نارمل روم ٹمپریچر میں پانی کے اندر صاف کریں۔
9. پیشنٹ کو درجہ حرارت کے بارے میں بتائیں اور موزوں یونٹس (C or F) میں اس کا اندراج کریں۔
قد اور وزن
● قد کی پیمائش:
1. پیشنٹ سے کہیں کہ وہ پاؤں کو جوڑتے ہوئے پیمائش والے فیتے کے سامنے کھڑا ہو جائے۔
2. پیشنٹ کے سر کے اوپر فلیٹ بورڈ یا رولر رکھیں اور جس جگہ رولر سر کو چھو رہا ہے وہاں کی پیمائش دیکھیں۔
3. پیشنٹ کو قد کی پیمائش کے بارے میں بتائیں اور موزوں یونٹس میں اسے ریکارڈ کریں (انچ یا سنٹی میٹر)
● وزن کی پیمائش:
1. پیشنٹ جس کا وزن کیا جارہا ہے اسے اس طریقہ کار کے بارے میں بتائیں۔
2. پیشنٹ کو کہیں کہ اگر اس نے کوئی اضافی وزنی چیز پہنی ہوئی ہے تو سکیل کے اوپر کھڑا ہونے سے پہلے اسے اتار دے (جیسے کہ کوٹ، جوتے)
3. وزن کرنے والی مشین کو بیلنس/آن کریں اور یقینی بنائیں کہ یہ تسلسل کے ساتھ زیرو کا ہندسہ ظاہر کررہی ہے۔
4. پیشنٹ سے کہیں کہ وہ وزن کرنے والی مشین کے پلیٹ فارم کے درمیان میں کھڑا ہوجائے اور چند لمحوں کے لیے ساکن حالت میں کھڑا رہے۔
5. اگر سکیل اینا لاگ ہے تو بار کو تب تک دائیں بائیں گھمائیں جب تک سکیل بیلنس نہ ہوجائے۔ اگر سکیل خود کار ہے تو ریڈنگ کے سٹیبل ہونے کا انتظار کریں۔
6. سکیل کو پڑھیں یا وزن کرنے والی مشین پر ریڈنگ کو پڑھیں۔
7. پیشنٹ کے ریکارڈ میں فوری طور پرموزوں یونٹس میں (کلو گرام) وزن کا اندراج کریں۔
8. پیشنٹ کو اس کا وزن بتائیں۔
English to Urdu: On Their Own Terms by Fauzia Saeed General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English On Their Own Terms
Dr. Fauzia Saeed
Chapter 4
First Contact with the Courts
While the workers were heading back from Islamabad, Bushra had picked up a crumpled piece of paper and wrote an application to the Chief Justice. She scribbled the demands of health workers and said she wanted the court to intervene. It was an unsigned note that finally reached the special complaint cell of the Supreme Court. Amazingly, the court did take notice and acted on their request.
To explain the superior court’s sympathyfor the public, I will provide a brief background here. On 3 November 2007, the military dictator, Pervez Musharraf, had removed the Chief Justice of Pakistan, Iftikhar Muhammad Chaudhry, but a nationwide movement led by AitzazAhsan had brought him back. The movement involving lawyers, citizens, political parties, and all other progressive forces eventually got Chaudhry reinstated on 22 March 2009. The Supreme Court judges, who had refused to sign a pledge of allegiance to Musharraf, were also reinstated. In the meantime, the government had changed, and the reinstatement took place during the PPP administration, with Asif Ali Zardari as its chairperson and president of the country. However, the PPP government was not seen as the hero in this case, as they resisted the reinstatement until the last minute, and the win was clearly seen as the people’s. Thus, the Chief Justice acquired hero status among the public;he would take suomoto notice of many public interest cases, especially those filed against government atrocities and malfeasance.
Still, it was not until 17 December 2009 that the court sent a notice to the secretary of health, inquiring why the health workers’ salary was less than half of the basic minimum pay determined by law in the country for unskilled labour. The health workers did not find out about this until the first hearing was set up sometime in June 2010.
Meanwhile, the health workers organised district-level protest rallies during the year 2010, supplemented by a boycott of polio vaccination campaigns from time to time, to keep the sustain the pressure on the administration. To register their protest, they also used the common clerk’s protest, kalamchhorhartal(pen-down strike), which meant they refused to perform their duties until their demands were met.
By mid-2010, senior policy makers were still not paying attention to the health workers, so they decided to hold another meeting in Islamabad. They assessed whether the group was ready to carry out yet another dharna in the capital in another attempt to engage with the national political leaders. They found the women in high spirits and more committed than before, so the plans were taken forward with enthusiasm.
On 3 June 2010, about 2,500 women health workers and their relevant staff came to Islamabad and held a dharna at D-Chowk, in front of the parliament. They sat all day with a huge contingency of police, male and female, watching over them. They had decided to approach the politicians beforehand rather than just sitting there, passively waiting for them to come out to talk. Thus, a designated team had gone to the provincial houses in Islamabad and invited the politicians to come and sit with them in the protest to show solidarity and to facilitate a dialogue with national leaders. The next day, no one except MarviMemon from the PML-Q showed up. At the time, the PML-Q was an opposition party, though it joined the government later in mid-2011.
Nevertheless, the women health workers, together with some male staff, drivers and accountants of the LHW Programme,showed up in good numbers. They sat peacefully at D-Chowk all day but no one came to talk to them. There was another rally of teachers that day. The police attacked the teachers first and threw tear gas bombs at them. Then they ordered the health workers to move away. The women calmly explained to the police that they had come from all over the country and that their issues were separate from the teachers’. They pointed out that they were peaceful and were just waiting for some politicians to come and talk to them. Frustrated, they refused to move. When the police attacked, they tried to fight back, turning the peaceful protest into a fierce confrontation, with many women injured.
Finally, the violent episode was defused when a delegation of officials from the Islamabad Capital Territory Administration came to talk to them. The protesting women were told that if their leadership wanted to see the health minister, the sit-in had to be disbursed and a small delegation would be allowed to present their demands to the minister.
Minister of Health MakhdoomShahabuddin and his team met Bushra, Nasreen, and a few others. After registering her protest, Bushra communicated their issues to the minister, who spoke Sindhi. Coming from the Siraiki belt, heknew of Bushra’s hometown. He spoke to them with respect and gave a letter to satisfy them. The letter merely reiterated that Benazir Bhutto, their deceased party chair, had started the programme and that the party was determined to carry forward her legacy. It said the ministry would look into their complaints and discuss the issue of creating regular salaried posts for the health workers. In a way, it was at least the beginning of an engagement, but in another, it was nothing since no concrete changes or plans were even mentioned. Nor did it establish a committee to look into the workers’ concerns or a future date to engage with them. It was just a polite note saying you do good work, we respect you, now go home.
Forming an Association in 2010 [b heading]
It was not until after this meeting with the minister in mid-2010 that the leadership of the women health workers felt the need for a formal platform to stand on. They needed to institutionalisetheir large-scale mobilisation so that it would more effectively push their demands with these officials.
The gathering agreed on the creation of an All Pakistan Lady Health Worker Employees Association, and elections for provincial representatives were planned. Many active leaders were enthusiastic about the idea, so many women came forward as candidates for the positions. They decided to hold the elections for Sindh in Hyderabad, for KP in Peshawar, for Balochistan in Jafferabad, and for Punjab in Lahore. They retained a district structure within each province, but the focus of the core organisational leaders remained in the provincial capitals. Islamabad territory and Azad Jammu and Kashmir joined a little later.
Their application for registration was ready by July 2010. They wanted to register it in the labour court but found that the registration fee of Rs 300,000 (USD 3,600) was too much for them to pay. So, they decided to register it under the Social Welfare Act of 1961, which they accomplished by September 2010.
Latecomers Join the Struggle [b heading]
Some of the women who were at the forefront of the health worker movement were late joiners. Bilqees, for one, stayed on the sidelines for a long time. She was from a modest family in Rawalpindi and moved to Islamabad with her husband after she got married.She had struggled to get the job of a lady health supervisor and was managing a family with four children along with her job. Her husband was in government service and had managed to acquire a small apartment in an area of subsidised housing for government staff in the capital city.
Bilqeeswould get news about the dharnas and liked their demand for regular salary and the dignity that would come from regularisation of their jobs. Whenever she raised the topic of joining the struggle, she was discouraged, and at times threatened, by her management in Islamabad. Once, she recalls, herfemale supervisor said, ‘That “Sindhiani”BushraArain had lost her senses. They should stop thinking about regular jobs; that will never happen!’ Bilqees knew that if a health worker dies on the job, if she has an accident, or is killed by a crazy militant or irate community member, her family would get nothing. Was that so much to ask, she wondered? She had a strong feeling that she should also contribute to the struggle, but did not yet know how.
Then, one day,she heard that there was going to be a dharna in Islamabad. The news was heartening, but women health workers in Islamabad made excuses not to go. Their strict management told them that they would lose their jobs if they attended the rally. So, all of the local health workers and supervisors assembled in theirmedical centre and instead of joining thedharna,jointly recited the Durood-e-Tanjeena, a powerful religious verse, which when recited is believed to bring success. The national leadership of health workers was successful in making some headway in the Islamabad protest. This gave Bilqees the courage and inspiration to join. She realised that those who were protesting also had families, but that did not keep them away.
By the time of the second dharna, on 3 June 2010, she was actively organising participation of the Islamabad workers. ‘We were eleven supervisors and 330 health workers!’she told me proudly. She applied for a leave, but the management threatenedto terminate them if they attended the protest; this time,however, they could not scare the workers. ‘Together,we numbered nearly 400, including our drivers and accounts staff. The main organisers told us that we should be prepared to stay out anywhere from an hour to several days. We even prepared for rain,’recalled Bilqees, with a winner’s smile.
Some of the women arranged for small vans to take them from the distant health centres in the rural parts of the Islamabad area, while others arranged for taxis. In the morning, Bilqees told everyone to recite the durood-e-Tanjeena. This was the first protest for the Islamabad workers, so they were nervous but excited. As the Islamabad women were organising, the protest leadership learned that the police had started checking vans entering Islamabad and stopping those that contained too many women. The supervisors instructed their colleagues to leave the vans and spread out in twos and threes on public transport. They decided to gather in front of the Polyclinic Hospital and then walk to an intersection near the parliament, the DChowk.
By the time the rally started, they had representation from all the provinces. They sat at D-Chowk from nine in the morning until two in the afternoon, feeling that no one cared about why they were there. There was ample police with full gear, long sticks, and ammunition but they did not scare them at all. They all began reciting theduroodloudly. Bilqees felt grateful for the media presence; it seemed they cared at least. As mentioned above, this dharna did end in a confrontation with the police and many women being injured but they stayed late into night.
A Major Win for the Health Workers [b heading]
August–October 2010. In August 2010, Bushra got a call from the Supreme Court. She was thrilled to inform the others that there was now a date for a court hearing.However, at the same time, Jacobabad, like many parts of Pakistan near the Indus River, was experiencing severe floods, bringing all normal activities to a halt. The flood waters also surrounded her house. She managed to arrange for Rukhsana Anwar, another active leader of the movement (who later had differences with Bushra), to go to the Supreme Court in Islamabad. The hearing originally had been set just to review their salary but the health workers were successful in their appeal to add regularisation of the posts to the agenda.
After these initial hearings, the legal debate began to pick up pace. It was then that Bushra decided to represent the health workers herself for the simple reason that they could not afford a professional lawyer. Just travelling from Karachi to Islamabad was expensive enough. Since they couldn’t afford airplane tickets, Bushra and Farhatwould travel by train, which could take from thirty to thirty-six hours, or by bus that would take at least twenty-four hours.
Bushra was a fast learner. She always had a few of the other women join her for the hearings. It was not always the same ones; others were gradually becoming familiar with the process. Farhat from Karachi made it to almost all the hearings. At one hearing,Bushra was accompanied by ShehnazIbrar from Kashmir, Farhat Sultana from Karachi, Bilqees from Islamabad, and AlminaIftikhar from Peshawar. Bushra would stay with Bilqees, who happily hosted her in her modest home and pitched in for the travel expenses.
The Supreme Court judges questioned higher officials of the federal and provincial governments on why the health workers were not being paid minimum wage determined by the law for unskilled workers. The responses contained no concrete answers except to argue that the minimum wage law does not apply to the government itself. So, the Supreme Court ruled in October 2010, that the government must follow whatever law it prescribes for the public. The court also stressed that the government must review the women’s qualifications and nature of work, as the court considered it to be more than just unskilled work. Their order mentioned that some of these women have college and university degrees and have been working for years in the technical field of health. They ordered the government to raise their pay to the minimum wage and to later review the case to regularisetheir posts and create a formal service structure for their profession.
Translation - Urdu باب چہارم
عدالتوں سے اولین سامنا
جب کارکن اسلام آباد سے واپس آرہے تھے بشریٰ نے کاغذ کا ایک پھٹا پرانا ٹکڑا لیا اور اس پر چیف جسٹس کے نام درخواست لکھی۔اس نے ہیلتھ ورکرز کے مطالبات لکھنے کے بعد عدالت سے مداخلت کرنے کی درخواست کی۔ یہ ایسی درخواست تھی جس پر کوئی دستخط موجود نہیں تھے اور جو ہوتے ہواتے آخر کار سپریم کورٹ کے خصوصی شکایات سیل میں پہنچ گئی۔حیرت انگیز طور پر عدالت نے اس پر نوٹس لیتے ہوئے درخواست کے مطابق عمل بھی کیا۔
سپریم کورٹ کے عوام کے لیے ہمدردانہ رویے کے لیے میں یہاں مختصر طور پر اس کا پس منظر بتانا چاہوں گی۔ 3 نومبر 2007 کے روز فوجی ڈکٹیٹر جنرل پرویز مشرف نے پاکستان کے اس وقت کے چیف جسٹس افتخار محمد چودھری کو ان کے عہدے سے ہٹا دیا تھا تاہم اعتزاز احسن کی قیادت میں ججوں کی بحالی کی تحریک کے نتیجے میں ان کی واپسی اور بحالی ممکن ہوپائی۔وکلاء کی یہ تحریک جس میں وکلا، شہری، سیاسی جماعتیں اور تمام ترقی پسند قوتیں شامل تھیں آخر کار اس وقت نتیجہ خیز ہوئی جب 22 مارچ 2009 ء کو جسٹس افتخار محمد چودھری کو ان کے عہدے پر بحال کردیا گیا۔سپریم کورٹ کے ان تمام ججوں کو جنہوں نے مشرف کے پی سی او پر حلف لینے سے انکار کیا تھا کو بھی بحال کردیا گیا تھا۔اس تحریک کے دوران مشرف کی حکومت کا خاتمہ ہوچکا تھا لہٰذا بحالی کا یہ عمل پاکستان پیپلز پارٹی کے چیئرمین اور ملک کے نومنتخب صدر آصف علی زرداری کے دور میں ممکن العمل ہوا تھا۔تاہم اس سارے عمل کے دوران پی پی پی حکومت کو ہیرو کے طور پر نہیں دیکھا گیا کیونکہ اس نے آخری لمحوں تک ججوں کی بحالی کی مخالفت کی تھی.۔ یوں اس جیت کو حکومت کی بجائے واضح طور پر عوام کی جیت سمجھا گیا تھا۔جسٹس افتخار محمد چودھری کو اس تحریک کے نتیجے میں عوام کے ہیرو کا درجہ حاصل ہوگیا تھا۔ انہوں نے بحالی کے بعد عوامی مفاد کے بہت سے امور میں ازخود اختیارات کو استعمال کیا خاص طور پر جو حکومت کے مظالم اور بداعمالیوں کے حوالے سے تھے۔
تاہم سوموٹو نوٹس لینے کے باوجود عدالت کی جانب سے 17 دسمبر 2009 ء سے پہلے سیکرٹری صحت کو نوٹس نہ بھجوایا جاسکا۔ جس میں یہ پوچھا گیا تھا کہ ہیلتھ ورکرز کی تنخواہ ملک میں قانونی طور پر غیر ہنرمند افرادی قوت کی طے کی جانے والی بنیادی تنخواہ سے بھی نصف کیوں ہے؟ہیلتھ ورکرز کو اس پیش رفت کا اس وقت تک پتا نہ چل سکا جب تک کہ جولائی 2010 ء میں اس کیس کو پہلی سماعت کے لیے مقرر نہ کردیا گیا۔
درایں اثنا سال 2010 ء کے دوران ضلعی سطح پر احتجاجی ریلیوں کو منظم کیا تھا جو کو تقویت پہنچانے کے لیے وقتاً فوقتاً پولیو کے قطرے پلانے کی مہم کا بائیکاٹ بھی کیا جاتا تھا جس کا مقصد انتظامیہ پر دباؤ کو برقرار رکھنا تھا۔اپنے احتجاج کو توجہ کا مرکز بنانے کے لیے انہوں نے کلرکوں کی قلم چھوڑ ہڑتال کا سلسلہ بھی شروع کیا تھا جس کا مقصد اپنے مطالبات تسلیم ہونے تک اپنے فرائض کی انجام دہی سے انکار تھا۔
2010 کے وسط تک اعلیٰ سطح کے پالیسی ساز ہیلتھ ورکرز کے مطالبات پر کان دھرنے کے لیے تیار نہ تھے لہٰذا انہوں نے اسلام آباد میں ایک اور جلسہ منعقد کرنے کا فیصلہ کیا۔ ہیلتھ ورکر کی قیادت نے اس بات کا بھی اندازہ لگانے کی کوشش کی کہ کیا قومی سطح کی سیاست قیادت کو متوجہ کرنے کے لیے دارالحکومت میں ایک اور دھرنا دیا جاسکتاہے یا نہیں۔قیادت اس نتیجے پر پہنچی کہ عورتیں جذبے سے بھرپور ہیں اور پہلے کی نسبت زیادہ پر عزم ہیں لہٰذا پورے جوش و خروش سے اس منصوبے پر عمل درآمد کا آغاز کردیا گیا۔
3 جون 2010 ء کو لگ بھگ پچیس ہزار ہیلتھ ورکرز اور ان کا معاون عملہ اسلام آباد پہنچے اور پارلیمنٹ کی عمارت کےسامنے ڈی چوک میں دھرنا دے دیا۔ وہ وہاں تمام دن بیٹھے رہے اور مرد وں اور عورتوں پر مشتمل پولیس اہلکاروں کی بھاری تعداد انہیں گھیرے میں لیے رہی۔انہوں نے بجائے وہاں بیکار بیٹھ کر سیاستدانوں کا انتظار کرنے کے فیصلہ کیا کہ خود ان کے ساتھ رابطہ قائم کیا جائے۔اس مقصد کے لیے احتجاجی مظاہرین کے منتخب افراد کی ٹیمیں اسلام آباد کے پروونشل ہاؤسز کی طرف گئیں اور وہاں موجود سیاستدانوں کو دعوت دی کہ وہ یکجہتی دکھانے کے لیے آئیں اور ان کے ساتھ احتجاج میں بیٹھیں اور قومی قیادت کے ساتھ مذاکرات کے سلسلے میں سہولت کاری کریں۔اگلے روز مسلم لیگ ق کی ماروی میمن کے سوائے کسی نے اپنی شکل نہ دکھائی۔اس وقت تک مسلم لیگ ق اپوزیشن کی جماعت تھی گو کہ بعد میں انہوں نے 2011 ء کے وسط میں حکومت میں شمولیت اختیار کرلی ۔
تاہم اس کے باوجود خواتین ہیلتھ ورکرز جنہیں لیڈی ہیلتھ ورکرز پروگرام سے تعلق رکھنے والے کچھ مرد ڈرائیوروں اور اکاؤئنٹنٹوں کا ساتھ بھی میسر تھا اچھی خاصی تعداد میں تھی۔وہ ڈی چوک میں دن بھر پر امن انداز میں بیٹھی رہیں لیکن ان سے بات چیت کرنے کوئی بھی نہ آیا۔اس روز وہاں اساتذہ پر مشتمل ایک اور ریلی بھی موجود تھی ۔پولیس نے سب سے پہلے اساتذہ پر دھاوا بول دیا اور ان پر آنسو گیس کے گولے پھینکے۔ اس کے بعد پولیس والوں نے ہیلتھ ورکرز کو بھی وہاں سے چلے جانے کا حکم صادر کردیا۔انہوں نے بہت سکون ے ساتھ پولیس کو بتایا کہ وہ ملک بھر سے آئی ہیں اور یہ بھی کہ ان کے معاملات اساتذہ سے مختلف ہیں۔انہوں نے یہ وضاحت بھی کی کہ وہ پرامن ہیں اور صرف یہ چاہتی ہیں کہ کچھ سیاستدان آئیں اور ان کے ساتھ بات چیت کریں۔اس کے باوجود جب پولیس نےہر صورت انہیں وہاں سے چلے جانے کو کہا تو انہوں نے اپنی جگہ سے ہلنے سے بھی انکار کردیا۔جب پولیس نے ان پر دھاوا بولا تو انہوں نے پولیس کو بھرپور جواب دیا اور دیکھتے ہی دیکھتے ایک پر امن احتجاج میدان جنگ میں تبدیل ہوگیا جس کے نتیجے میں بہت سی خواتین زخمی ہوگئیں۔
آخر کار پرتشدد دور اس وقت ختم ہوا جب اسلام آباد کیپٹل ٹیرٹری کی انتظامیہ کا ایک وفد ان کے ساتھ بات چیت کےلیے آیا۔احتجاجی خواتین کو بتایا گیا کہ اگر ان کی قیادت اگر وزیر صحت کے ساتھ ملاقات کرنے کی خواہش مند ہے تو دھرنا ختم کردے جس کے بعد ہی ایک مختصر سے وفد کو وزیر صحت کے ساتھ ملاقات کرنے اور اپنے مطالبات پیش کرنے کا موقع دیا جاسکتا ہے۔
وزیر صحت مخدوم شہاب الدین اور ان کی ٹیم نے بشریٰ نواز اور چند دیگر خواتین کے ساتھ ملاقات کی۔اپنا احتجاج درج کرانے کے بعد بشریٰ نواز نے جو سندھی بولتی تھی وزیر موصوف کو اپنے مطالبات سے آگاہ کیا۔ سرائیکی پٹی سے تعلق رکھنے کی وجہ سے وہ بشریٰ کے آبائی قصبے سے اچھی طرح آگاہ تھے۔انہوں نے وفد کے ساتھ بہت عزت کے ساتھ بات کی اور انہیں مطمئن کرنے کے لیے ایک خط بھی دیا۔خط میں محض یہ یاد دہانی کرائی گئی تھی کہ محترمہ بے نظیر بھٹو نے اس پروگرام کا آغاز کیا تھا اور پارٹی ان کی وراثت کو لے کر چلنے کے عزم پر قائم ہے۔یہ بھی کہا گیا تھا کہ وزارت ان کی شکایات کا جائزہ لے گی اور ہیلتھ ورکرز کے لیے باقاعدہ تبخواہ کی حامل آسامیاں پیدا کرنے کے مسئلے پر غور کرے گی۔کم از کم یہ کہا جاسکتا ہے کہ زیادہ نہیں تو یہ ان کی مشغولیت کی ابتدا تھی لیکن دوسرے زاویے سے دیکھا جائے تو اس خط کی کوئی حقیقت نہیں تھی کیونکہ اس میں کسی ٹھوس تبدیلی یا کسی منصوبے کی جانب اشارہ تک نہیں کیا گیا تھا۔اس خط میں کسی ایسی کمیٹی کی تشکیل کی جانب بھی کوئی اشارہ نہیں تھا جو ورکرز کے مسائل کی چھان بین کرے یا ان کے ساتھ میل ملاقات کے لیے مستقبل میں کسی تاریخ کا بھی تذکرہ موجود نہیں تھا۔یہ محض شائستہ الفاظ میں لکھا گیا ایک نوٹ تھا جس میں محض یہ کہا گیا تھا کہ آپ لوگ اچھا کام کرتے ہو ، ہم آپ کی عزت کرتے ہیں، اب آپ براہ مہربانی اپنے گھروں کو تشریف لے جائیں۔
2010 میں ایک تنظیم کی تشکیل
2010 ء میں وفاقی وزیر تعلیم کے ساتھ لیڈی ہیلتھ ورکرز کی ملاقات ہونے جدوجہد کے لیے کسی باضابطہ پلیٹ فارم کی تشکیل کے بارے میں نہیں سوچا گیا تھا۔انہیں اپنی وسیع تر موبلائزیشن کے لیے ایک باقاعدہ تنظیم کی ضرورت کا احساس ہونا شروع ہوگیا تھا تاکہ وہ سرکاری حکام کے ساتھ زیادہ موثر انداز میں ان کے مطالبات کو اٹھا سکے۔
ان خواتین کے اکٹھ نے آل پاکستان لیڈی ہیلتھ ورکرز ایمپلائز ایسوسی ایشن کے نام سے ایک تنظیم کے قیام پر اتفاق کیا اور اس دوران صوبائی نمائندگان کے انتخابات پر بھی اتفاق کیا گیا۔ بہت سے متحرک ارکان نے بہت پرجوش انداز میں اس خیال کی پذیرائی کی اور تنظیم کے عہدوں کے لیے بہت سی خواتین نے امیدوار کے طور پر خود کو پیش کیا۔ انہوں نے سندھ کی تنظیم کے انتخابات کے لیے حیدر آباد، خیبر پختونخوا کے لیے پشاور، بلوچستان کے لیے جعفر آباد اور پنجاب میں انتخابات کے انعقاد کے لیے لاہور کا چناؤ کیا۔انہوں نے ہر صوبے کے اندر ضلعی سطح پر تنظیمی ڈھانچے بھی تشکیل دیے تاہم تنظیمی قائدین کی توجہ کا مرکز صوبائی دارالحکومت تھے۔ اسلام آباد کے زیر انتظام علاقےاور آزاد جموں و کشمیر نے بعد میں تنظیم میں شمولیت اختیار کی۔
نوواردان کی جدوجہد میں شمولیت
ہیلتھ ورکرز کی تحریک میں پیش پیش رہنے والی بعض خواتین نے اگلے مرحلے میں تحریک میں شمولیت اختیار کی تھی۔ان میں بلقیس بھی شامل تھی جو کافی عرصہ ایک جانب کھڑی صورتحال کا جائزہ لیتی رہی تھی۔وہ راولپنڈی کے ایک ماڈرن گھرانے سے تعلق رکھتی تھی جو شادی کے بعد اپنے شوہر کے ساتھ اسلام آباد منتقل ہوگئی تھی۔ اسے لیڈی ہیلتھ سپروائزر کی ملازمت حاصل کرنے کے لیے خاصی جدوجہد کرنا پڑی تھی اور وہ اپنی ملازمت کے ساتھ ساتھ چار بچوں کی دیکھ بھال کا فریضہ بھی سرانجام دے رہی تھی۔اس کا شوہر سرکاری ملازم تھا جس نے دارالحکومت کی سرکاری ملازمین کے لیے تعمیر کی جانے والی ایک کم قیمت آبادی میں ایک چھوٹا سا اپارٹمنٹ حاصل کرنے میں کامیابی حاصل کرلی تھی۔
بلقیس دھرنے کے بارے میں خبروں میں دلچسپی لیتی رہی کیونکہ وہ باقاعدہ تنخواہوں کے تعین اور ملازمتوں میں باقاعدگی لانے کے نتیجے میں حاصل ہونے والے عزت و وقار جیسے ان کے مطالبات سے ہمدردی رکھتی تھی۔جب بھی اس نے اس جدوجہد میں شمولیت کا سوال اٹھایا اس کی حوصلہ شکنی کی گئی اور اسلام آباد میں موجود اس کی مینجمنٹ کی جانب سے اسے دھمکایا بھی گیا۔اسے یاد ہے کہ ایک مرتبہ اس کی ایک خاتون سپروائزر نے کہا تھا کہ " یہ سندھیانی بشریٰ ارائیں اپنے ہوش و حواس کھوچکی ہے۔انہیں ریگولر ملازمتوں کے بارے میں سوچنے سے گریز کرنا چاہیے کیونکہ ایسا ہرگز نہیں ہونے والا"۔ بلقیس جانتی تھی کہ اگر دوران ملازمت کسی ہیلتھ ورکر کا انتقال ہوجاتا ہے، چاہے کسی حادثے میں اس کا انتقال ہو یا وہ کسی پاگل عسکریت پسند یا پولیو کے قطرے پلانے کی مخالف کسی کمیونٹی کے کسی غضبناک شخص کے ہاتھوں قتل ہوجاتی ہے تو اس کے خاندان کو کوئی دھیلا تک نہیں ملتا ہے۔وہ اس بات پر حیران ہوتی کہ کیا یہ مطالبہ کرنا اتنا ہی ناجائز ہے؟اسے بہت شدت سے احساس تھا کہ اسے بھی جدوجہد میں اپنا حصہ ڈالنا چاہیے لیکن وہ نہیں جانتی تھی کہ وہ ایسا کیسے کرسکتی ہے۔
تب اس نے ایک روز سنا کہ اسلام آباد میں دھرنا دیا جائے گا۔یہ ایک خوش کن خبر تھی لیکن اسلام آباد سے تعلق رکھنے والی خواتین ہیلتھ ورکرز دھرنے میں شامل نہ ہونے کے بہانے تلاش کررہی تھیں۔ان کی سخت گیر انتظامیہ نے انہیں دھمکی دی تھی کہ اگر انہوں نے دھرنے میں شرکت کی تو انہیں نوکریوں سے نکال دیا جائے گا۔یوں تمام مقامی ہیلتھ ورکرز اور ان کی سپروائزرز اپنے میڈیکل سینٹر میں جمع ہوئیں اور دھرنے میں شرکت کرنے کی بجائے "درود تنجیا" کا ورد شروع کردیا جس کے بارے میں کہا جاتا ہے کہ اس کو پڑھنے سے حاجتیں قبول ہوتی ہیں۔ہیلتھ ورکرز کی قومی قیادت اسلام آباد میں ہونے والے احتجاج کے دوران تھوڑی بہت کامیابی حاصل کرنے میں کامیاب رہی تھیں۔اس بات نے بلقیس کی ہمت افزائی کی اور احتجاج میں شرکت کے لیے اس کی خواہش کو بڑھاوا دیا۔اسے احساس ہوا کہ احتجاج میں شرکت کرنے والیوں کے بھی گھر بار ہیں لیکن یہ چیز ان کے لیے رکاوٹ نہیں بنی تھی۔
3 جون ،ن 2010 ء کو ہونے والے وسرے دھرنے کے وقت تک وہ متحرک ہوکر اسلام آباد کی ہیلتھ ورکرز کو دھرنے میں شرکت کے لیے منظم کرنا شروع ہوچکی تھی۔ "ہم کل ملا کر گیارہ سپروائزر اور 330 ہیلتھ ورکرز تھیں۔" اس نے مجھے فخر کے ساتھ بتایا تھا۔ اس نے رخصت کی درخواست دی لیکن ان کی انتظامیہ نے انہیں دھمکی دی کہ اگر اس مرتبہ کسی نے احتجاج میں شرکت کی تو انہیں برطرف کردیا جائے گا لیکن ان کی اس دھمکی سے ہیلتھ ورکرز خوفزدہ نہ ہوئیں۔ "ہماری کل تعداد چار سو تک تھی جن میں ڈرائیورحضرات اور اکاؤنٹس سٹاف بھی شامل تھا۔ مرکزی منتظمین نے ہمیں بتایا کہ ہمیں کسی بھی جگہ پر ایک گھنٹے سے لے کر کئی روز تک قیام کرنے کے لیے ذہنی طور پر تیار رہنا ہوگا"۔ بلقیس نے ایک فاتحانہ مسکراہٹ کے ساتھ مجھے بتایا کہ وہ بارش اور طوفان کے لیے بھی تیار تھیں۔
کچھ عورتوں نے اسلام آباد کے دور دراز کے دیہی علاقوں میں واقع ہیلتھ سنٹرز سے دھرنے کے مقام تک پہنچنے کے لیے ویگنیں کرائے پر حاصل کی تھیں جبکہ کئی دیگر نے ٹیکسیوں کا انتظام کیا تھا۔ صبح کے وقت بلقیس نے انہیں کہا کہ سب لوگ درود تنجینہ کا ورد کریں۔ اسلام آباد کے ہیلتھ ورکرز کے لیے کسی احتجاج میں شرکت کا یہ پہلا موقع تھا لہٰذا وہ نروس تھیں لیکن اس کے باوجود پرجوش تھیں۔چونکہ اسلام آباد کی خواتین ورکرز انتظام کررہی تھیں لہٰذا احتجاجی قیادت کو معلوم ہوا کہ پولیس نے اسلام آباد میں داخل ہونے والی ویگنوں کو چیک کرنا شروع کردیا ہے اور جن ویگنوں میں زیادہ تعداد میں خواتین سفر کررہی تھیں انہیں روکنا شروع کردیا۔سپروائزروں نے اپنی ساتھی کارکنوں کو ہدایت کی کہ وہ ویگنوں سے اترجائیں اور دو دو تین تین کی تعداد میں پبلک ٹرانسپورٹ میں سفر کریں۔ انہوں نے پولی کلینک ہسپتال کے سامنے جمع ہونے اور وہاں سے پارلیمنٹ کے سامنے ڈی چوک کے انٹرسیکشن کی جانب جانے کا فیصلہ کیا۔
وہاں سے شروع ہونے والی ریلی میں تمام صوبوں کی نمائندگی تھی۔وہ صبح نو بجے ڈی چوک میں بیٹھ گئیں اور سہ پہر دو بجے تک بیٹھی رہیں ۔اس دوران انہیں احساس ستاتا رہا کہ کسی کو بھی ان کے وہاں ہونے کی پرواہ نہیں ہے۔ وہاں پولیس کی بھاری نفری مکمل طور پر مسلح حالت میں موجود تھی جس کے پاس لاٹھیاں اور ایمونیشن بھی تھا لیکن اس نے انہیں کسی بھی طرح خوفزدہ کرنے کی کوشش نہیں کی۔ ان سب خواتین نے بلند آواز میں درود پڑھنا شروع کردیا۔ بلقیس وہاں میڈیا کی موجودگی سے خوش تھی۔ ایسا لگتا تھا کہ کم از کم میڈیا کو ان کی پرواہ ضرور تھی۔ جیسا کہ اوپر بیان کیا جاچکا ہے کہ یہ دھرنا پولیس کے ساتھ تصادم پر نتیجہ خیز ہوا تھا جس میں بہت سی خواتین زخمی ہوئی تھیں اس کے باوجود وہ رات گئے تک وہاں بیٹھی رہیں۔
ہیلتھ ورکرز کی پہلی بڑی فتح
اگست سے اکتوبر 2010 تک: اگست 2010 میں بشریٰ کو سپریم کورٹ کی جانب سے ایک فون کال موصول ہوئی۔وہ دوسری خواتین کو یہ بتاتے ہوئے بہت پرجوش محسوس کررہی تھی کہ عدالتی سماعت کی تاریخ مقرر کردی گئی ہے۔ تاہم عین اس وقت دریائے سندھ کے کنارے واقع ملک کے کئی دوسرے حصوں کی طرح جیکب آباد بھی بدترین سیلاب کی تباہ کاریوں کا سامنا کررہا تھا جس کے نتیجے میں معمول کی تمام سرگرمیاں معطل ہوگئی تھیں۔ سیلاب کے ریلوں نے خود اس کے گھر کا محاصرہ بھی کرلیا تھا۔اس نے تحریک کی ایک اور لیڈر رخسانہ انور کو (جس کے بعد میں بشریٰ کے ساتھ شدید اختلافات پیدا ہوگئے تھے) آمادہ کیا کہ وہ اس کی جگہ سپریم کورٹ میں جائے۔ عدالت کی سماعت بنیادی طور پر ان کی تنخواہوں پر نظر ثانی کرنے کے لیے مقرر کی گئی تھی تاہم ہیلتھ ورکرز عدالت کے ایجنڈے میں ان کی ملازمتوں میں باقاعدگی لانے کی استدعا کو بھی شامل کروانے میں کامیاب ہوگئی تھیں۔
ان ابتدائی سماعتوں کے بعد قانونی بحث میں تیزی آگئی تھی۔ یہ وہ موقع تھا جب بشریٰ نے اس سادہ وجہ سے خود ہیلتھ ورکرز کی نمائندگی کرنے کا فیصلہ کرلیا کہ وہ کسی پیشہ ور وکیل کی خدمات حاصل کرنے کی استطاعت نہیں رکھتی تھیں۔کراچی سے اسلام آباد آنا جانا بہت مہنگا پڑتا تھا کیونکہ جہاز سے سفر کرنا ان کی بساعت سے باہر تھا لہٰذا بشریٰ اور فرحت ٹرین کے ذریعے سفر کرتی تھیں جس میں تیس سے ساٹھ گھنٹے تک لگتے تھے یا انہیں بس سے سفر کرنا پڑتا جس میں چوبیس گھنٹے صرف ہوتے تھے۔
بشریٰ کی معاملات کو تیزی سے سمجھنے کی صلاحیت حیرت انگیز تھی۔ وہ سماعت کے دوران اپنے ساتھ کئی دیگر خواتین کو بھی ہمراہ رکھتی تھی۔ ان خواتین میں رد و بدل ہوتا رہتا تھا۔دوسری خواتین بھی آہستہ آہستہ اس عمل سے واقفیت حاصل کرنے لگی تھیں۔کراچی سے تعلق رکھنے والی فرحت تقریباً تمام سماعتوں میں موجود رہی تھی۔ایک سماعت کے موقع پر بشریٰ کے ساتھ کشمیر سے تعلق رکھنے والی شہناز ابرار ، کراچی سے فرحت سلطانہ، اسلام آباد سے بلقیس اور پشاور سے المینہ افتخار موجود تھیں۔بشریٰ اسلام آباد میں بلقیس کے ہاں قیام کرتی تھی جو اپنے غریبانہ سے گھر میں بہت خوشی کے ساتھ اس کی میزبانی کا فریضہ سرانجام دیتی تھی اور سفری اخراجات میں بھی اس کا بوجھ بانٹتی تھی۔
سپریم کورٹ نے سماعت کے دوران وفاقی اور صوبائی حکومتوں کے اعلیٰ حکام سے دریافت کیا کہ لیڈی ہیلتھ ورکرز کو وہ کم از کم تنخواہ کیوں نہیں دی جارہی جو قانون کی رو سے غیر ہنر مند کارکنوں کو فراہم کی جاتی ہے؟ عدالت کو اس سلسلے میں ٹھوس وجوہات سے آگاہ نہیں کیا گیا سوائے اس دلیل کے کہ کم از کم تنخوہ کا قانون سرکاری ملازمتوں پر عائد نہیں ہوتا ہے۔ یوں اکتوبر 2010 ء میں سپریم کورٹ نے رولنگ دی کہ حکومت کوہر صورت میں ان قوانین پر عمل کرنا ہوگا جن کا وہ عوام پر اطلاق کرتی ہے۔عدالت نے اس بات پر بھی زور دیا کہ حکومت کو خواتین کی تعلیمی قابلیت اور کام کی نوعیت پر بھی نظر ثانی کرنی چاہیے کیونکہ عدالت نے قرار دیا کہ ان کی خدمات غیر ہنر مند افراد سے زیادہ ہیں۔عدالت کے فیصلے میں لکھا گیا تھا کہ ان میں کچھ خواتین کالجوں اور یونیورسٹیوں سے فارغ التحصیل ہیں اور وہ صحت کی ٹیکنیکل فیلڈ میں کئی برسوں سے کام کررہی ہیں۔ عدالت نے حکومت کو حکم دیا کہ ان کی تنخواہوں میں تنخواہ کی کم از کم حد تک اضافہ کیا جائے اور بعد ازاں ان کی آسامیوں کو ریگولر کیا جائے اوران کے پروفیشن کے لیے رسمی سروس سٹرکچر تشکیل دیا جائے۔
English to Urdu: The Famished Road by Ben Okri (Novel) Chapter 1 General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English THE FAMISHED ROAD
Ben Okri
SECTION 1
BOOK 1
ONE
IN THE BEGINNING there was a river. The river became a road and the road
branched out to the whole world. And because the road was once a river it was always
hungry.
In that land of beginnings spirits mingled with the unborn. We could assume
numerous forms. Many of us were birds. We knew no boundaries. There was much
feasting, playing, and sorrowing. We feasted much because of the beautiful terrors of
eternity. We played much because we were free. And we sorrowed much because
there were always those amongst us who had just returned from the world of the
Living. They had returned inconsolable for all the love they had left behind, all the
suffering they hadn’t redeemed, all that they hadn’t understood, and for all that they
had barely begun to learn before they were drawn back to the land of origins.
There was not one amongst us who looked forward to being born. We disliked the
rigours of existence, the unfulfilled longings, the enshrined injustices of the world, the
labyrinths of love, the ignorance of parents, the fact of dying, and the amazing
indifference of the Living in the midst of the simple beauties of the universe. We
feared the heartlessness of human beings, all of whom are born blind, few of whom
ever learn to see.
Our king was a wonderful personage who sometimes appeared in the form of a great
cat. He had a red beard and eyes of greenish sapphire. He had been born uncountable
times and was a legend in all worlds, known by a hundred different names. It never
mattered into what circumstances he was born. He always lived the most
extraordinary of lives. One could pore over the great invisible books of lifetimes and
recognise his genius through the recorded and unrecorded ages. Sometimes a man,
sometimes a woman, he wrought incomparable achievements from every life. If there
is anything common to all of his lives, the essence of his genius, it might well be the
love of transformation, and the transformation of love into higher realities.
With our spirit companions, the ones with whom we had a special affinity, we were
happy most of the time because we floated on the aquamarine air of love. We played
with the fauns, the fairies, and the beautiful beings. Tender sibyls, benign sprites, arid
the serene presences of our ancestors were always with us, bathing us in the radiance
of their diverse rainbows. There are many reasons why babies cry when they are born,
and one of them is the sudden separation from the world of pure dreams, where all
things are made of enchantment, and where there is no suffering.
The happier we were, the closer was our birth. As we approached another
incarnation we made pacts that we would return to the spirit world at the first
opportunity. We made these vows in fields of intense flowers and in the sweet-tasting
moonlight of that world. Those of us who made such vows were known among the
Living as abiku, spirit-children. Not all people recognised us. We were the ones who
kept coming and going, unwilling to come to terms with life. We had the ability to
will our deaths. Our pacts were binding.
Those who broke their pacts were assailed by hallucinations and haunted by their
companions. They would only find consolation when they returned to the world of the
Unborn, the place of fountains, where their loved ones would be waiting for them
silently.
Those of us who lingered in the world, seduced by the annunciation of wonderful
events, went through life with beautiful and fated eyes, carrying within us the music
of a lovely and tragic mythology. Our mouths utter obscure prophecies. Our minds are
invaded by images of the future. We are the strange ones, with half of our beings
always in the spirit world۔
We were often recognised and our flesh marked with razor incisions. When we were
born again to the same parents the marks, lingering on our new flesh, branded our
souls in advance. Then the world would spin a web of fate around our lives. Those of
us who died while still children tried to erase these marks, by making beauty spots or
interesting discolorations of them. If we didn’t succeed, and were recognised, we
were greeted with howls of dread, and the weeping of mothers.
In not wanting to stay, we caused much pain to mothers. Their pain grew heavier with
each return. Their anguish became for us an added spiritual weight which quickens
the cycle of rebirth. Each new birth was agony for us too, each shock of the raw
world. Our cyclical rebellion made us resented by other spirits and ancestors. Disliked
in the spirit world and branded amongst the Living, our unwillingness to stay affected
all kinds of balances.
With passionate ritual offerings, our parents always tried to induce us to live. They
also tried to get us to reveal where we had hidden the spirit tokens that bound us to the
other world. We disdained the offerings and kept our tokens a fierce secret. And we
remained indifferent to the long joyless parturition of mothers.
We longed for an early homecoming, to play by the river, in the grasslands, and in
the magic caves. We longed to meditate on sunlight and precious stones, and to be
joyful in the eternal dew of the spirit. To be born is to come into the world weighed
down with strange gifts of the soul, with enigmas and an inextinguishable sense of
exile. So it was with me.
How many times had I come and gone through the dreaded gateway? How many
times had I been born and died young? And how often to the same parents? I had no
idea. So much of the dust of living was in me. But this time, somewhere in the
interspace between the spirit world and the Living, I chose to stay. This meant
breaking my pact and outwitting my companions. It wasn’t because of the sacrifices,
the burnt offerings of oils and yams and palm-nuts, or the blandishments, the shortlived promises of special treatment, or even because of the grief I had caused. It
wasn’t because of my horror of recognition either. Apart from a mark on my palm I
had managed to avoid being discovered. It may simply have been that I had grown
tired of coming and going. It is terrible to forever remain in-between. It may also have
been that I wanted to taste of this world, to feel it, suffer it, know it, to love it, to make
a valuable contribution to it, and to have that sublime mood of eternity in me as I live
the life to come. But I sometimes think it was a face that made me want to stay. I
wanted to make happy the bruised face of the woman who would become my mother.
When the time arrived for the ceremonies of birth to begin, the fields at the
crossroads were brilliant with lovely presences and iridescent beings. Our king led us
to the first peak of the seven mountains. He spoke to us for a long time in silence. His
cryptic words took flame in us. He loved speeches. With great severity, his sapphire
eyes glowing, he said to me: ‘You are a mischievous one. You will cause no end of
trouble. You have to travel many roads before you find the river of your destiny. This
life of yours will be full of riddles. You will be protected and you will never be
alone.’
We all went down to the great valley. It was an immemorial day of festivals.
Wondrous spirits danced around us to the music of gods, uttering golden chants and
lapis lazuli incantations to protect our souls across the interspaces and to prepare us
for our first contact with blood and earth. Each one of us made the passage alone.
Alone, we had to survive the crossing — survive the flames and the sea, the
emergence into illusions. The exile had begun.
These are the myths of beginnings. These are stories and moods deep in those who are
seeded in rich lands, who still believe in mysteries.
I was born not just because I had conceived a notion to stay, but because in between
my coming and going the great cycles of time had finally tightened around my neck. I
prayed for laughter, a life without hunger. I was answered with paradoxes. It remains
an enigma how it came to be that I was born smiling.
Translation - Urdu شاہراہ حیات (ناول)
بن اوکری
مترجم: محمد عاطف علیم
مدتوں پہلے یہاں ایک دریا بہا کرتا تھا۔ پھر وہی دریا راستہ بن گیا اور وہ راستہ شاخ در شاخ بٹتا ہوا پوری دنیا میں پھیل گیا۔چونکہ یہ راستہ پہلے ایک دریا تھا لہٰذا وہ دریا کی مانند بہت حریص تھا۔
اس قدیم سرزمین میں روحیں بھی تھیں جو نازائیدگان کے ساتھ گھل مل کر رہتی تھیں۔ ہم جو اس دنیا میں رہتے بستے تھے، کئی طرح کی حالتیں بدل سکتے تھے۔ہم میں سے بہت سے جنے پرندے تھے۔ہم ہر حد، ہر پابندی کی قید سے آزاد تھے۔وہاں ہمارے لیے بہت کچھ تھا، جشن طرب، کھیل کود اور دکھ کی گہرائیاں۔ہم وہاں جشن طرب میں مشغول رہا کرتے تھے کیونکہ ہم ابدیت کی حسین دہشت کے مقابل تھے۔ہم وہاں خوب ہلا گلا کرتے تھے کیونکہ ہم آزاد تھے اور ہم گاہے گاہے دکھ میں ڈوب جاتے کیونکہ ہم میں سے بہت سے ایسے تھے جو زندہ انسانوں کی دنیا سے لوٹ کر آئے تھے۔وہ لوٹتے تھے تو غمگین لوٹتے تھے، ان تمام محبتوں کی یاد میں جو وہ پیچھے چھوڑ آئے تھے، ان تمام مصائب کی یاد میں جن کا مداوا نہ کیا جاسکا اور ان سب باتوں پر جو ان کے ادراک میں نہ آسکیں ۔ وہ غمگین رہتے تھے ان چیزوں پر جو انہوں نے ابھی سیکھنا شروع ہی کی تھیں کہ اپنی اصل دنیا میں واپسی کے لیے کوچ نقارہ بج گیا۔
ہم میں سے کوئی بھی ایسا نہ تھا جو پیدا ہونے کا خواہش مند ہوتا۔ہم وجود کی سختیوں، تشہ تمناؤں، دنیاکی دیرینہ ناانصافیوں، محبت کی بھول بھلیوں، خودکو جنم دینے والے ماں باپ کی لاتعلقیوں، موت کی قطعیت اور کائنات کی معصوم خوبصورتیوں کے بیچوں بیچ رہتے ہوئے زندگی کی نا سمجھ میں آنے والی بے حسی کو ناپسند کرتے تھے۔ہم زندہ انسانوں کی سنگ دلی سے خوف زدہ تھے جن میں سے ہر کوئی نابینا پیدا ہوتا تھا اور کم ہی ایسے لوگ تھے جو آنکھوں کو استعمال کرنا سیکھ پاتے تھے۔
ہمارا بادشاہ ایک حیرت زا شخصیت کا مالک تھا جو کبھی کبھا ر شیر کی صورت نمودار ہوتا تھا۔اس کے چہرے پر سرخ داڑھی ہوتی اور آنکھیں سبزی مائل نیلم جیسی ہوتی تھیں۔اس نے نامعلوم زمانوں میں جنم لیا تھا اور تمام دنیاؤں میں وہ ایک اسطورہ کی مانند تھا جسے سو سے زیادہ ناموں سے پکارہ جاتا تھا۔یہ بات غیر اہم تھی کہ کن حالات میں اس نے جنم لیا تھا۔وہ ہمیشہ نہایت غیر معمولی زندگی جیتا تھا۔کوئی چاہے تو تمام ادوار کی عظیم نادیدہ کتب کو کھنگال سکتا ہے اور معلوم اور نامعلوم زمانوں کے ریکارڈ کے ذریعے اس کی فطانت کا اندازہ لگاسکتا ہے۔وہ کبھی عورت اور کبھی مرد کے روپ میں تمام عالم موجودات میں بے مثال کارنامے سرانجام دیتا ہے۔اگر اس کی تمام زندگیوں میں کوئی قدر مشترک ہے تو وہ اس کی فطانت کا جوہر ہے۔یہ جوہر تقلیب سے محبت اور محبت کو اعلیٰ حقیقتوں میں منقلب کرنے پر مشتمل ہوسکتا ہے۔ہم اپنے عالم ارواح کے ساتھیوں کے ساتھ بہت خوش رہتے تھےجن کے ساتھ ہماری خاص طور پر گاڑھی چھنتی تھی کیونکہ ہم ایک ساتھ محبت کی سیال ہوا پر تیرا کرتے تھے۔ہم فان دیوتاؤں، پریوں اور حسین مخلوقات کے ساتھ کھیلتے تھے۔ نرم و نازک کاہنائیں، مہربان پریت، اور ہمارے قدیم زمینی آباو اجداد کی پرسکون موجودگی ہمیشہ ہمارے شامل حال رہتی تھی اور ان کے متنوع قوس و قزح کی شعاؤں میں ہمیں شرابور رکھتی تھی۔پیدائش کے وقت بچوں کے رونے کی یوں تو بہت سی وجوہات ہوتی ہیں ۔ان میں سے ایک وجہ خالص خوابوں کی اس دنیا سے سے بچے کی اچانک جدائی بھی ہوتی ہے جہاں تمام اشیا جادو کی مدد سے تخلیق کی جاتی ہیں اور جہاں دکھ اور اندوہ کا وجود نہیں ہوتا۔
ہم جس قدر زیادہ خوش ہوتےتھے، اتنا ہی ہم اپنی پیدائش کے قریب ہوتے تھے۔جب ہم اپنے دوسری تجسیم کے قریب پہنچتے تھے تو ہم عہد کرتے تھے کہ ہم پہلا موقع ملتے ہی عالم ارواح میں واپس آجائیں گے۔ہم عہد کی رسم کو گنجان پھولوں کے میدانوں اور چاندنی کی چھاؤں میں سر انجام دیتے تھے۔ہم میں سے جو لوگ ایسا عہد کرتے تھے انہیں عالم وجود میں ابیکو یعنی روحانی بچے کے نام سے جانا جاتا تھا۔ہمیں ہر کوئی نہیں پہچانتا تھا۔ہم وہ تھے جو زندگی کے ساتھ خو د کو ہم آہنگ نہیں کرپاتے تھے اور اپنا آنا اور جانا جاری رکھتے تھے۔ہمیں اپنی موت پر اختیار تھا اور اپنے معاہدوں کی پابندی ہم پر لازم تھی۔
وہ جو معاہدوں کی پاسداری نہیں کرتے تھے ان پر خفقان طاری کردیا جاتا اور ان کے اپنے ساتھی انہیں دہشت میں مبتلا کردیتے تھے۔انہیں اپنی ان کیفیات سے تب رہائی ملتی جب وہ نازائیدگان کی دنیا میں واپس پہنچ جاتے تھے۔وہ دنیا جو جھرنوں کی دنیا تھی اور جہاں ان کے پیارے چپ چاپ ان کے انتظار میں رہتے تھے۔
ہم میں سے وہ جو دنیا میں رہ جاتے تھے انہیں حیرت ناک واقعات کی خبر دے کر ورغلایا جاتا تھا اور وہ اپنے اندر ایک من موہنی اور المناک دیومالا کو چھپائے اپنی خوبصورت آنکھوں کی مدد سے اس جہان میں زندگی کرتے تھے۔ہمارے منہ سے مبہم پیش گوئیاں نکلتی ہیں ۔ہمارے دماغوں پر مستقبل کی پرچھائیاں حملہ آور ہوتی ہیں۔ ہم دنیا سے نرالے ہیں کیونکہ ہمارے وجود کا نصف حصہ عالم ارواح میں زندہ ہوتا ہے۔
ہم میں سے اکثر کو استرے کی دھار جیسی لکیروں سے نشان زد کردیا جاتا تھا۔جب ہم دوبارہ انہیں والدین کے ہاں جنم لیتے تھے تو ہمارے وجود میں کھدے ہوئے یہ باریک گھاؤ پیشگی طور پر ہماری روحوں پر نمودار ہوجاتے تھے۔تب دنی ہماری زندگیوں کے گرد تقدیر کا جالا بنتی تھی۔ہم میں سے وہ جو کمسنی میں ہی مر جاتے تھے، ان نشانات پر خوشنما دھبے ڈال کر یا انہیں دلچسپ رنگوں میں رنگ کر مٹانے کی کوشش کرتے تھے۔اگر ہم اپنی ان کوششوں میں کامیاب نہ ہوتے اور ہماری پہچان ممکن ہوتی تو بوقت پیدا ئش دردناک چیخوں اور ماؤں کے رونے کی آوازوں سے اس دنیا میں ہمارا استقبال کیا جاتا تھا۔
کوکھ سے نکلنے کی جلدی میں ہم نے اپنی ماؤں کو بہت تکلیف دی تھی۔ہمارے ہر جنم کے نتیجے میں ان کی تکلیف میں اضافہ ہوتا رہا۔ان کی اذیت ہمارے لیے روحانی بوجھ میں اضافے کا باعث بنتی تھی جس سے ہمارے ہر جنم چکر کا دورانیہ کم ہو جاتا تھا۔ہر نیا جنم خود ہمارے لیے بھی اذیت کا سبب بنتا تھا۔ہماری دائروی بغاوت دوسری ارواح اور آبا کی ہم سے ناراضی کا باعث بن گئی تھی۔عالم ارواح میں ناپسندیدگی اور عالم وجود میں چھاپ لگنے کے باعث ہماری قیام کے بارے میں عدم رضامندی نے ہر قسم کے توازن کو درہم برہم کردیا تھا۔
پیدائش کی پرجوش رسومات کے ذریعے ہمارے والدین نے ہمیشہ ہمیں زندہ رہنے پر آمادہ کرنے کی کوشش کی۔وہ ہم سے یہ معلوم کرنے کی بھی کوشش کرتے کہ ہم نے ان روحانی نشانات کو کہاں چھپا رکھا ہے جو ہمیں جہان دیگر کے ساتھ منسلک کرتے تھے۔ہم پیدائش کی رسومات کو سخت ناپسند کرتے تھے اور اپنے نشانات کو سختی کے ساتھ خفیہ رکھتے تھے۔ہم اپنی ماؤں کی بے مزہ زچگی کے عمل سے لاتعلق رہتے تھے۔
ہم جلد اپنی اصل دنیا میں واپسی کے متمنی تھے تاکہ وہاں دریا کنارے ، سبزہ زاروں میں اور جادوئی غاروں میں کھیل کود سکیں۔ہم دھوپ اور قیمتی پتھروں پر غور و فکر کرنے اور روح کی ابدی شبنم میں خوشیاں تلاش کرنے کے متمنی تھے۔پیدا ہونے کا مطلب تھا ایک ایسی دنیا میں آنا جوروح کے انوکھے تحفوں، گوناں گوں معموں اورجلا وطنی کے نامختمم احساس سے بوجھل ہے۔ ایسا ہی میرے ساتھ بھی ہوا۔
میں کتنی بار اس خوفناک راستے میں سے آیا اور گیا؟ کتنی بار میں پیدا ہوا اور کم عمری میں ہی موت سے ہمکنار ہوا؟ اور کتنی بار میں نے ایک ہی والدین کے ہاں جنم لیا؟ مجھے یہ سب ٹھیک سے یاد نہیں ہے۔جینے کی کتنی ہی دھول میرے اندر بیٹھ گئی تھی۔لیکن اس مرتبہ عالم ارواح اور عالم وجود کے درمیان داخلی خلا کے اندر کسی مقام پر میں نے ٹھہر جانے کا انتخاب کیا۔اس کا مطلب تھا اپنے عہد سے روگردانی کرنا اور اپنے ساتھیوں کے ساتھ کیے جانے والے عہد و پیمان سے انحراف کرنا۔یہ قربانیوں اور بھسم کیے جانے والے تیل ، شکر کندی اور کھجوروں کی رسومات کی وجہ سے نہیں تھا، نہ خوشامدوں، خصوصی علاج کے ٹوٹ جانے والے وعدوں یا اس غم کی وجہ سے بھی نہیں تھا جس کا باعث میں بنا تھا۔یہاں تک کہ یہ شناخت کر لیے جانے کے میرے خوف کی وجہ سے بھی نہیں تھا۔میری ہتھیلی پر بنے ایک نشان کے سوا میں نے خود کو دریافت کرلیے جانے کے خدشے کا سدباب کرلیا تھا۔سادہ الفاظ میں بتایا جائے تو یہ کہ میں آنے اور جانے کے عمل سے اوبھ گیا تھا۔ہمیشہ درمیان میں لٹکا رہنا بہت اذیت ناک ہوتا ہے۔شاید ایسا بھی رہا ہو کہ میں اس دنیا کا مزہ چکھنا ، اسے محسوس کرنا، اس کی اذیتوں کو سمجھنا ، اس کی جانکاری حاصل کرنا اور اس میں قابل قدر حصہ ادا کرنا چاہ رہا ہوں گا اور اگلی زندگی میں محسوس کرنے کے لیے اپنے بھیتر میں ابدیت کے اس لطیف احساس کو تازہ رکھنا چاہتا ہوں۔لیکن میں کبھی کبھار سوچتا ہوں کہ وہ ایک چہرہ تھا جس نے مجھ میں اس عالم وجود میں رکے رہنے کی امنگ جگائی تھی۔میں اس عورت کے زخم رسیدہ چہرے کو خوشی کی تمازت دینا چاہتا تھا جس نے میری ماں بننا تھا۔جب پیدائش کی رسومات کی ادائیگی کا وقت آیا تو عالم ارواح میں کشادہ چوراہا چاروں طرف کھلے میدانوں میں موجود قوس و قزح کے رنگ منعکس کرتے وجودوں کی محبت بھری پرجوش موجودگی سے بھرگیا تھا۔ہمارے بادشاہ نے سات پہاڑوں کی چوٹیوں میں سے پہلی چوٹی تک ہماری رہنمائی کی۔وہ بزبان خاموشی کافی دیر تک ہم سے مخاطب رہا۔اس کے بھید بھرے الفاظ نے ہمارے اندر آگ کے شعلے بھر دئیے۔اسے تقریر کرنا بہت مرغوب تھا۔ شدت جذبات کے ساتھ اس کی نیلگوں آنکھیں چمک رہی تھیں۔اس نے مجھ سے مخاطب ہو کر کہا، " تم شرارت کے پتلے ہو۔تم ناختم ہونے والی مشکلات کا باعث بنو گے۔تمہیں اپنے دریائے مراد تک پہنچنے سے پہلے بہت سی راہوں کی خاک چھاننا پڑے گی۔تمہاری زندگی بجھارتوں سے بھری ہوگی لیکن تمہاری حفاظت کی جائے گی اور تم تنہا نہیں رہو گے۔"
ہم سب عظیم وادی کی جانب گئے۔یہ میلوں ٹھیلوں بھرا ایک ناقابل فراموش دن تھا۔حیرت جگانے والی روحوں نے دیوتاؤں کے نغمات کی لے پر سنہری منتر پڑھتے ہوئے ہمارے گرد رقص کیا اور انہوں نے دونوں دنیاؤں کے درمیانی خلا میں ہماری روحوں کی حفاظت اور گوشت اور مٹی کے ساتھ ہمارے اولین رابطے کے لیے ہمیں تیار کرنے کی غرض سے سنگ لاجورد پر افسوں پھونکا۔ہم میں سے ہر ایک نے اپنا راستہ خود طے کیا۔ ہمیں تن تنہا ہی مقام انتقاع میں سلامت گزرنا پڑا، شعلوں اور سمندرسے بخیریت گزرنا اور سرابوں میں ظہور کرنا پڑا۔جلاوطنی کا عمل شروع ہوچکا تھا۔
یہ دور آغاز کے قصے کہانیاں ہیں۔یہ وہ کہانیاں اور کیفیات ہیں جو ان لوگوں کے شعور کی گہرائیوں میں پیوست ہیں جو باثروت زمینوں کے باسی ہیں اور جو ابھی تک پراسراریت پر یقین رکھتے ہیں۔
میں نے محض اس لیے جنم نہیں لیا تھا کہ میرے اندر ٹھہر جانے کے خیال نے ڈیرہ ڈال لیا تھا بلکہ اس کی وجہ یہ تھی کہ میری آمد و رفت کے دوران وقت کے عظیم چکروں نے میری گردن کے گرد پھندہ تنگ کردیا تھا۔میں مسرت کے لیے اور بھوک سے عاری زندگی کے لیے دعا گو تھا۔مجھے تضادات کی زبان میں میری دعاؤں کا جواب دیا گیا۔ یہ بہرحال ایک معمہ ہے کہ ایسا کیونکر ممکن ہوا کہ جنم لیتے ہوئے میں مسکرا رہا تھا۔
English to Urdu: God Sees the Truth Short Story by Leo Tolstoy General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
Leo N. Tolstoy (1828-1910)
God Sees the Truth, But Waits (1906)
Translated By Aylmer Maude
In the town of Vladimir lived a young merchant named Ivan Dmitrich Aksionov. He had two shops and a house of his own.
Aksionov was a handsome, fair-haired, curly-headed fellow, full of fun, and very fond of singing. When quite a young man he had been given to drink, and was riotous when he had had too much; but after he married he gave up drinking, except now and then.
One summer Aksionov was going to the Nizhny Fair, and as he bade good-bye to his family, his wife said to him, “Ivan Dmitrich, do not start to-day; I have had a bad dream about you.”
Aksionov laughed, and said, “You are afraid that when I get to the fair I shall go on a spree.”
His wife replied: “I do not know what I am afraid of; all I know is that I had a bad dream. I dreamt you returned from the town, and when you took off your cap I saw that your hair was quite grey.”
Aksionov laughed. “That's a lucky sign,” said he. “See if I don't sell out all my goods, and bring you some presents from the fair.”
So he said good-bye to his family, and drove away.
When he had travelled half-way, he met a merchant whom he knew, and they put up at the same inn for the night. They had some tea together, and then went to bed in adjoining rooms.
It was not Aksionov's habit to sleep late, and, wishing to travel while it was still cool, he aroused his driver before dawn, and told him to put in the horses.
Then he made his way across to the landlord of the inn (who lived in a cottage at the back), paid his bill, and continued his journey.
When he had gone about twenty-five miles, he stopped for the horses to be fed. Aksionov rested awhile in the passage of the inn, then he stepped out into the porch, and, ordering a samovar to be heated, got out his guitar and began to play.
Suddenly a troika drove up with tinkling bells and an official alighted, followed by two soldiers. He came to Aksionov and began to question him, asking him who he was and whence he came. Aksionov answered him fully, and said, “Won't you have some tea with me?” But the official went on cross-questioning him and asking him. “Where did you spend last night? Were you alone, or with a fellow-merchant? Did you see the other merchant this morning? Why did you leave the inn before dawn?”
Aksionov wondered why he was asked all these questions, but he described all that had happened, and then added, “Why do you cross-question me as if I were a thief or a robber? I am travelling on business of my own, and there is no need to question me.”
Then the official, calling the soldiers, said, “I am the police-officer of this district, and I question you because the merchant with whom you spent last night has been found with his throat cut. We must search your things.”
They entered the house. The soldiers and the police-officer unstrapped Aksionov's luggage and searched it. Suddenly the officer drew a knife out of a bag, crying, “Whose knife is this?”
Aksionov looked, and seeing a blood-stained knife taken from his bag, he was frightened.
“How is it there is blood on this knife?” 3
Aksionov tried to answer, but could hardly utter a word, and only stammered: “I—don't know—not mine.” Then the police-officer said: “This morning the merchant was found in bed with his throat cut. You are the only person who could have done it. The house was locked from inside, and no one else was there. Here is this blood-stained knife in your bag and your face and manner betray you! Tell me how you killed him, and how much money you stole?”
Aksionov swore he had not done it; that he had not seen the merchant after they had had tea together; that he had no money except eight thousand rubles of his own, and that the knife was not his. But his voice was broken, his face pale, and he trembled with fear as though he went guilty.
The police-officer ordered the soldiers to bind Aksionov and to put him in the cart. As they tied his feet together and flung him into the cart, Aksionov crossed himself and wept. His money and goods were taken from him, and he was sent to the nearest town and imprisoned there. Enquiries as to his character were made in Vladimir. The merchants and other inhabitants of that town said that in former days he used to drink and waste his time, but that he was a good man. Then the trial came on: he was charged with murdering a merchant from Ryazan, and robbing him of twenty thousand rubles.
His wife was in despair, and did not know what to believe. Her children were all quite small; one was a baby at her breast. Taking them all with her, she went to the town where her husband was in jail. At first she was not allowed to see him; but after much begging, she obtained permission from the officials, and was taken to him. When she saw her husband in prison-dress and in chains, shut up with thieves and criminals, she fell down, and did not come to her senses for a long time. Then she drew her children to her, and sat down near him. She told 4
him of things at home, and asked about what had happened to him. He told her all, and she asked, “What can we do now?”
“We must petition the Czar not to let an innocent man perish.”
His wife told him that she had sent a petition to the Czar, but it had not been accepted.
Aksionov did not reply, but only looked downcast.
Then his wife said, “It was not for nothing I dreamt your hair had turned grey. You remember? You should not have started that day.” And passing her fingers through his hair, she said: “Vanya dearest, tell your wife the truth; was it not you who did it?”
“So you, too, suspect me!” said Aksionov, and, hiding his face in his hands, he began to weep. Then a soldier came to say that the wife and children must go away; and Aksionov said good-bye to his family for the last time.
When they were gone, Aksionov recalled what had been said, and when he remembered that his wife also had suspected him, he said to himself, “It seems that only God can know the truth; it is to Him alone we must appeal, and from Him alone expect mercy.”
And Aksionov wrote no more petitions; gave up all hope, and only prayed to God.
Aksionov was condemned to be flogged and sent to the mines. So he was flogged with a knot, and when the wounds made by the knot were healed, he was driven to Siberia with other convicts.
For twenty-six years Aksionov lived as a convict in Siberia. His hair turned white as snow, and his beard grew long, thin, and grey. All his mirth went; he stooped; he walked slowly, spoke little, and never laughed, but he often prayed.
In prison Aksionov learnt to make boots, and earned a little money, with which he bought The Lives of the Saints. He read this book when there was light enough in the prison; and on 5
Sundays in the prison-church he read the lessons and sang in the choir; for his voice was still good.
The prison authorities liked Aksionov for his meekness, and his fellow-prisoners respected him: they called him “Grandfather,” and “The Saint.” When they wanted to petition the prison authorities about anything, they always made Aksionov their spokesman, and when there were quarrels among the prisoners they came to him to put things right, and to judge the matter.
No news reached Aksionov from his home, and he did not even know if his wife and children were still alive.
One day a fresh gang of convicts came to the prison. In the evening the old prisoners collected round the new ones and asked them what towns or villages they came from, and what they were sentenced for. Among the rest Aksionov sat down near the newcomers, and listened with downcast air to what was said.
One of the new convicts, a tall, strong man of sixty, with a closely-cropped grey beard, was telling the others what be had been arrested for.
“Well, friends,” he said, “I only took a horse that was tied to a sledge, and I was arrested and accused of stealing. I said I had only taken it to get home quicker, and had then let it go; besides, the driver was a personal friend of mine. So I said, 'It's all right.' 'No,' said they, 'you stole it.' But how or where I stole it they could not say. I once really did something wrong, and ought by rights to have come here long ago, but that time I was not found out. Now I have been sent here for nothing at all. . . . Eh, but it's lies I'm telling you; I've been to Siberia before, but I did not stay long.”
“Where are you from?” asked some one. 6
“From Vladimir. My family are of that town. My name is Makar, and they also call me Semyonich.”
Aksionov raised his head and said: “Tell me, Semyonich, do you know anything of the merchants Aksionov of Vladimir? Are they still alive?”
“Know them? Of course I do. The Aksionovs are rich, though their father is in Siberia: a sinner like ourselves, it seems! As for you, Gran'dad, how did you come here?”
Aksionov did not like to speak of his misfortune. He only sighed, and said, “For my sins I have been in prison these twenty-six years.”
“What sins?” asked Makar Semyonich.
But Aksionov only said, “Well, well—I must have deserved it!” He would have said no more, but his companions told the newcomers how Aksionov came to be in Siberia; how some one had killed a merchant, and had put the knife among Aksionov's things, and Aksionov had been unjustly condemned.
When Makar Semyonich heard this, he looked at Aksionov, slapped his own knee, and exclaimed, “Well, this is wonderful! Really wonderful! But how old you've grown, Gran'dad!”
The others asked him why he was so surprised, and where he had seen Aksionov before; but Makar Semyonich did not reply. He only said: “It's wonderful that we should meet here, lads!”
These words made Aksionov wonder whether this man knew who had killed the merchant; so he said, “Perhaps, Semyonich, you have heard of that affair, or maybe you've seen me before?”
“How could I help hearing? The world's full of rumours. But it's a long time ago, and I've forgotten what I heard.” 7
“Perhaps you heard who killed the merchant?” asked Aksionov.
Makar Semyonich laughed, and replied: “It must have been him in whose bag the knife was found! If someone else hid the knife there, 'He's not a thief till he's caught,' as the saying is. How could anyone put a knife into your bag while it was under your head? It would surely have woke you up.”
When Aksionov heard these words, he felt sure this was the man who had killed the merchant. He rose and went away. All that night Aksionov lay awake. He felt terribly unhappy, and all sorts of images rose in his mind. There was the image of his wife as she was when he parted from her to go to the fair. He saw her as if she were present; her face and her eyes rose before him; he heard her speak and laugh. Then he saw his children, quite little, as they were at that time: one with a little cloak on, another at his mother's breast. And then he remembered himself as he used to be-young and merry. He remembered how he sat playing the guitar in the porch of the inn where he was arrested, and how free from care he had been. He saw, in his mind, the place where he was flogged, the executioner, and the people standing around; the chains, the convicts, all the twenty-six years of his prison life, and his premature old age. The thought of it all made him so wretched that he was ready to kill himself.
“And it's all that villain's doing!” thought Aksionov. And his anger was so great against Makar Semyonich that he longed for vengeance, even if he himself should perish for it. He kept repeating prayers all night, but could get no peace. During the day he did not go near Makar Semyonich, nor even look at him.
A fortnight passed in this way. Aksionov could not sleep at night, and was so miserable that he did not know what to do. 8
One night as he was walking about the prison he noticed some earth that came rolling out from under one of the shelves on which the prisoners slept. He stopped to see what it was. Suddenly Makar Semyonich crept out from under the shelf, and looked up at Aksionov with frightened face. Aksionov tried to pass without looking at him, but Makar seized his hand and told him that he had dug a hole under the wall, getting rid of the earth by putting it into his high-boots, and emptying it out every day on the road when the prisoners were driven to their work.
“Just you keep quiet, old man, and you shall get out too. If you blab, they'll flog the life out of me, but I will kill you first.”
Aksionov trembled with anger as he looked at his enemy. He drew his hand away, saying, “I have no wish to escape, and you have no need to kill me; you killed me long ago! As to telling of you—I may do so or not, as God shall direct.”
Next day, when the convicts were led out to work, the convoy soldiers noticed that one or other of the prisoners emptied some earth out of his boots. The prison was searched and the tunnel found. The Governor came and questioned all the prisoners to find out who had dug the hole. They all denied any knowledge of it. Those who knew would not betray Makar Semyonich, knowing he would be flogged almost to death. At last the Governor turned to Aksionov whom he knew to be a just man, and said:
“You are a truthful old man; tell me, before God, who dug the hole?”
Makar Semyonich stood as if he were quite unconcerned, looking at the Governor and not so much as glancing at Aksionov. Aksionov's lips and hands trembled, and for a long time he could not utter a word. He thought, “Why should I screen him who ruined my life? Let him pay for what I have suffered. But if I tell, they will probably flog the life out of him, and maybe I suspect him wrongly. And, after all, what good would it be to me?” 9
“Well, old man,” repeated the Governor, “tell me the truth: who has been digging under the wall?”
Aksionov glanced at Makar Semyonich, and said, “I cannot say, your honour. It is not God's will that I should tell! Do what you like with me; I am your hands.”
However much the Governor! tried, Aksionov would say no more, and so the matter had to be left.
That night, when Aksionov was lying on his bed and just beginning to doze, some one came quietly and sat down on his bed. He peered through the darkness and recognised Makar.
“What more do you want of me?” asked Aksionov. “Why have you come here?”
Makar Semyonich was silent. So Aksionov sat up and said, “What do you want? Go away, or I will call the guard!”
Makar Semyonich bent close over Aksionov, and whispered, “Ivan Dmitrich, forgive me!”
“What for?” asked Aksionov.
“It was I who killed the merchant and hid the knife among your things. I meant to kill you too, but I heard a noise outside, so I hid the knife in your bag and escaped out of the window.”
Aksionov was silent, and did not know what to say. Makar Semyonich slid off the bed-shelf and knelt upon the ground. “Ivan Dmitrich,” said he, “forgive me! For the love of God, forgive me! I will confess that it was I who killed the merchant, and you will be released and can go to your home.” 10
“It is easy for you to talk,” said Aksionov, “but I have suffered for you these twenty-six years. Where could I go to now? . . . My wife is dead, and my children have forgotten me. I have nowhere to go. . . .”
Makar Semyonich did not rise, but beat his head on the floor. “Ivan Dmitrich, forgive me!” he cried. “When they flogged me with the knot it was not so hard to bear as it is to see you now ... yet you had pity on me, and did not tell. For Christ's sake forgive me, wretch that I am!” And he began to sob.
When Aksionov heard him sobbing he, too, began to weep. “God will forgive you!” said he. “Maybe I am a hundred times worse than you.” And at these words his heart grew light, and the longing for home left him. He no longer had any desire to leave the prison, but only hoped for his last hour to come.
In spite of what Aksionov had said, Makar Semyonich confessed, his guilt. But when the order for his release came, Aksionov was already dead.
Translation - Urdu
God Sees the Truth, but Waits
Leo Tolstoy
خدا کی بے آواز لاٹھی
لیو ٹالسٹائی
مترجم: محمد عاطف علیم
ولادیمیر شہر میں ایک نوجوان تاجر دیمتری اکسیونوف نام کا رہتا تھا۔اس کی ملکیت میں دو دکانیں اور ایک گھر تھا۔
اکسیونوف ایک وجیہہ، خوبصوت اور گھنگھریالے بالوں والا نوجوان تھا، ہنس مکھ اور گلوکاری کا شوقین۔نوجوانی کے دنوں میں وہ پینے پلانے پر لگ گیا تھا۔ جب اسے زیادہ چڑھ جاتی تواکثر دنگے فساد پر اتر آتا تھا لیکن شادی کے بعد اس نے شراب نوشی ترک کردی بس کبھی کبھی کا شغل رہ گیا۔
ایک دفعہ گرمیوں میں اس نے نزنی کے میلے میں جانے کا قصد باندھا تو وقت رخصت اس کی بیوی کہنے لگی، "ایوان دیمتری، آج اپنی روانگی ملتوی کردو ، میں نے تمہارے متعلق رات کو ایک برا خواب دیکھا ہے۔"
اکسیو نوف ہنسا اور کہنے لگا، "مجھے معلوم ہے کہ تمہیں ڈر ہے کہ میں میلے میں جاکر موج مستی کروں گا۔"
اس کی بیوی نے جواب دیا،"میں نہیں جانتی کہ مجھے کس بات کا ڈر ہے۔ میں صرف اتنا جانتی ہوں کہ رات کو میں نے ایک برا خواب دیکھا تھا۔میں نے خواب میں دیکھا تھا کہ جب میلے سے واپس آکر تم اپنی ٹوپی اتارتے ہو تو تمہارے سارے بال سفید ہوچکے ہیں۔"
اکسیونوف ہنسا، " بھاگوان، یہ تو نیک شگون ہے۔"اس نے کہا، "اگر میں اپنا سارا سامان نہ بیچ سکا اور تمہارے لیے میلے سے تحفے نہ لایا تو کہنا۔"
تب اسے نے گھر والوں کو خدا حافظ کہا اور روانہ ہوگیا۔
ابھی اس نے آدھا راستہ طے کیا تھا کہ اسے ایک تاجر ملا جسے وہ پہلے سے جانتا تھا ۔دونوں نے ایک ہی سرائے میں شب بسری کا فیصلہ کیا۔وہاں انہوں نے اکٹھے بیٹھ کر چائے پی اور پھر ایک دوسرے کے ساتھ ملے ہوئے کمروں میں سو گئے۔اکسیونوف صبح دیر تک سونے کا عادی نہیں تھا لہٰذا صبح اٹھ کر اس نے ٹھنڈے ٹھنڈے سفر کرنے کی نیت سے سورج نکلنے سے پہلے اپنے گاڑی بان کو جگایا اور گھوڑوں کو تیار کرنے کی ہدایت کردی۔
اس کے بعد وہ سرائے کے مالک سے ملنے گیا جو پچھلی جانب ایک کٹیا میں رہتا تھا، اسے اپنے واجبات ادا کیے اور سفر پر روانہ ہوگیا۔لگ بھگ پچیس میل کا فاصلہ طے کرنے کے بعد وہ گھوڑوں کو چارہ کھلانے کے لیے رک گیا۔
وہاں ایک سرائے تھی جہاں اس نے تھوڑی دیر کے لیے کمر سیدھی کی اور پھر سرائے کے برآمدے میں چلاآیا جہاں اس نے سموار گرم کرنے کا کہا اور پھر اپنا گٹار نکال کر بجانے لگا۔
اچانک وہاں سریلی گھنٹیاں کھنکھناتی ایک تگڈم وہاں نمودار ہوئی جس پر دو سپاہیوں کی معیت میں ایک سرکاری اہل کار سوا رتھا ۔وہ سیدھا اکسیونوف کی طرف آیا اور چھوٹتے ہی سوال جواب شروع کردئیے۔اس نے پوچھا کہ وہ کون ہے اور یہاں کب پہنچا۔اکسیونوف نے اس کے سوالوں کے جواب دئیے اور پھر کہا، "کیا آپ میرے ساتھ چائے نہیں پئیں گے؟’’ لیکن اہلکار اس کی بات کو نظر انداز کرکے سوال پوچھتا رہا۔ اس نے پوچھا، ‘‘تم نے گذشتہ رات کہاں گزاری اور کیا تم تنہا تھے یا تمہارے ساتھ کوئی تاجر بھی تھا؟ کیا تم نے صبح دوسرے تاجر کو دیکھا تھا؟ اور یہ کہ تم پوپھٹنے سے پہلے سرائے سے کیوں روانہ ہوگئے تھے؟"
اکسیونوف حیران تھا کہ اس سے یہ سب کیوں پوچھا جارہا ہے، لیکن اس نے سب کچھ ٹھیک ٹھیک بتادیا اور پھر مزید کہا، "تم مجھ سے تفتیش کیوں کررہے ہو جیسے میں کوئی چور یا ڈاکو ہوں؟میں اپنے کام سے جارہا ہوں اور مجھ سے کوئی سوال جواب کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔"
اس اہلکار نے سپاہیوں کو بلاتے ہوئے جواب دیا، "میں اس ضلع کا پولیس افسر ہوں اور میں تم سے یہ سوال اس لیے پوچھ رہا ہوں کہ وہ تاجر جس کے ساتھ تم نے رات گزاری تھی صبح اس حالت میں مردہ پایا گیا کہ ا س کا گلا کٹا ہوا تھا۔ہمیں تمہارے سامان کی تلاشی لینا پڑے گی۔"
وہ سرائے کے اندر چلے گئے جہاں انہوں نے اکسیونوف کے سامان کو کھول کر تلاشی لینا شروع کردی۔اچانک پولیس اہلکار نے سامان میں سے ایک چاقو برآمد کرلیا اور چیخا،"یہ چاقو کس کا ہے؟"
اکسیونوف آگے بڑھا اور یہ دیکھتے ہوئے کہ پولیس اہلکار کے ہاتھ میں ایک خون آلود چاقو دبا ہوا ہے، خوفزدہ ہوگیا۔
"اس چاقو پر خون کیسے لگا ہے؟"
اکسیونوف نے جواب دینے کی کوشش کی لیکن اس کے منہ سے ایک لفظ نہ نکلا اور وہ ہکلا کر رہ گیا،"میں نہیں جانتا، یہ میرا نہیں ہے۔"
اس پر پولیس اہلکار نے کہا، "آج صبح تاجر اپنے بستر میں کٹے ہوئے گلے کے ساتھ مردہ پایا گیا ہے۔تم واحد شخص ہو جو یہ کام کرسکتا تھا۔سرائے کو اندر سے تالا لگا ہوا تھا اور کوئی دوسرا شخص وہاں موجود نہیں تھا۔اور خون آلود چاقو تمہارے سامان میں پایا گیا ہے جبکہ تمہارا چہرہ اور تمہارا رویہ تمہارا ساتھ نہیں دے رہا تھا۔تم صرف یہ بتاؤ کہ تم نے اسے کیسے قتل کیا اور تم نے اس سے کتنی رقم لوٹی؟"
اکسیونوف نے قسم کھا کر کہا کہ یہ کام اس نے نہیں کیا ہے۔اور یہ کہ جب سے انہوں نے اکٹھے چائے پی تھی اس نے تاجر کو نہیں دیکھا۔اور یہ کہ اس کے پاس اپنے ذاتی آٹھ ہزار روبل کے سوا کوئی رقم نہیں ہے اور یہ بھی کہ چاقو اس کا نہیں ہے۔لیکن اس کی آواز شکستہ تھی اور چہرہ زرد پڑگیا تھااور وہ خوف سے یوں کانپ رہا تھا جیسے اس سے جرم سرزد ہوا ہو۔
پولیس افسر نے سپاہیوں کو حکم دیا کہ وہ اکسیونوف کو باندھ کر گاڑی میں ڈال دیں۔جب انہوں نے اس کے پاؤں باندھ کر اسے گاڑی میں دھکیلا تو اکسیونوف نے خود پر صلیب کا نشان بنایا اور رو پڑا۔اس کی رقم اور سامان اس سے لے لیا گیا تھا۔ اسے ایک قریبی قصبے میں لے جایا گیا اور جیل میں ڈال دیا گیا۔ولادی میر نامی قصبے میں اس کے چال چلن کے بارے میں معلومات حاصل کی گئیں۔اس قصبے کے تاجروں اور دیگر رہائشیوں کا کہنا تھا کہ ماضی میں وہ پینے پلانے اور اپنا وقت ضائع کرنے کا عادی تھا لیکن بہرحال وہ ایک اچھا آدمی ہے۔اس کے بعد مقدمے کی کارروائی شروع ہوئی۔ اسے ریازن قصبے سے تعلق رکھنے والے تاجر کے قتل اور اس سے بائیس ہزار روبل لوٹنے کا ذمہ دار ٹھہرایا گیا۔
اس کی بیوی سخت پریشان تھی اور نہیں جانتی تھی کہ وہ کس بات کا یقین کرے اور کس کا نہ کرے۔اس کے بچے ابھی چھوٹے ہی تھے، ان میں سے ایک بچہ شیر خوار تھا۔وہ اپنے بچوں کو ساتھ لے کر اس قصبے کی طرف روانہ ہوگئی جہاں اس کے شوہر کو قید کیا گیا تھا۔پہلے پہل اسے اپنے شوہر سے ملنے کی اجازت نہ دی گئی لیکن بصد منت سماجت وہ سرکاری اہلکاروں سے ملاقات کا اجازت نامہ حاصل کرنے میں کامیاب ہوگئی۔جس پر اسے جیل میں لے جایا گیا۔جب اس نے اپنے شوہر کو جیل کے کپڑوں میں پابہ زنجیر دیکھا جیسے چوروں اور جرائم پیشہ لوگوں کو رکھا جاتا ہے تو وہ غش کھاکر گر پڑی اور کا فی دیر تک اپنے حواس میں واپس نہ آسکی۔ہوش میں آنے کے بعد اس نے اپنے بچوں کو سینے سے لگایا اور اس کے قریب ہی بیٹھ گئی۔
اس نے اسے گھر کے حالات بتائے اور پھر پوچھا کہ اس پر کیا بیتی۔اس نے اسے سب کچھ بتادیا جس پر وہ گویا ہوئی، "اب ہمیں کیا کرنا چاہیے؟"
"ہمیں زار کو عرض داشت بھیجنی چاہیے کہ ایک بے گناہ کو مرنے سے بچایا جائے۔"
اس کی بیوی نے اسے بتایا کہ اس نے زار کو عرضی ڈالی تھی لیکن وہ قبول نہیں کی گئی۔اس پر اکسیونوف نے کوئی جواب نہیں دیا۔وہ غمزدہ ہوگیا۔پھر اس کی بیوی کہنے لگی ، "ایسے ہی نہیں میں نے خواب میں دیکھا تھاکہ تمہارے بال سفید ہوگئے ہیں۔تمہیں یاد ہے؟تمہیں اس روز نہیں جانا چاہیے تھا۔"پھر پیار سے اس کے بالوں میں انگلیاں پھیرتے ہوئے بولی، "پیارے وانیا، اپنی بیوی کو سچ سچ بتادو ، کیا یہ کام تم نے نہیں کیا؟"
"اوہ، تو تم بھی مجھ پر شک کررہی ہو!"اکسیونوف نے کہا اور پھر ہاتھوں میں چہرہ چھپا کر رونے لگا۔اس کے بعد وہاں ایک سپاہی نمودار ہوا اور کہنے لگا کہ عورت اور اس کے بچوں کو اب واپس جانا ہوگا۔اس پر اکسیونوف نے آخری مرتبہ اپنے بیوی بچوں کو الوداع کہا۔
جب وہ چلے گئے توا کسیونوف ملاقات کے وقت کی جانے والی باتوں کو یاد کرنے لگااور جب اس نے یاد کیا کہ اس کی بیوی بھی اسے مشکوک سمجھ رہی ہے تو وہ خود سے کہنے لگا، "ایسا لگتا ہے کہ صرف خدا ہی جانتا ہے کہ سچ کیا ہے، اب صرف اسی کے آگے عرضی ڈالنا پڑے گی اور اسی سے رحم کی توقع رکھنا پڑے گی۔"
اکسیونوف نے اس کے بعد کسی کو عرض داشت نہیں لکھی۔ وہ مایوس ہوگیا تھا اور اب اس نے خدا سے لو لگالی تھی۔اکسیونوف کو کوڑے مارنے اور پھر سائبیریا کانوں میں بھیجنے کی سزا سنائی گئی۔اسے جس کوڑے سے مارا گیا تھا اس میں گرہ لگادی گئی تھی۔ اس گرہ سے لگنے والے زخموں سے جب وہ جانبر ہوا تو اسے دوسرے مجرموں کے ساتھ سائبیریا روانہ کردیا تھا۔
اکسیونوف نے سائبیریا میں چھبیس سال تک ایک مجرم کی حیثیت میں زندگی گزاردی۔وہاں اس کے بال برف ایسے سفید ہوگئے اور چہرے پر لمبی، چھدری اور سفید داڑھی سج گئی تھی۔اس کی ساری زندہ دلی ہوا ہوچکی تھی، کمر جھک گئی تھی۔ اب وہ آہستگی سے چلتا، بہت کم بولتا اور ہنسنے سے گریز کرتا تھا۔لیکن وہ اکثر عبادت کیا کرتا تھا۔جیل میں اس نے جوتے بنانا سیکھ لیے تھے جس سے اسے تھوڑی بہت رقم مل جاتی تھی۔اس رقم سے اس نے ‘حیات اولیا' نامی کتاب خریدی۔ جب جیل میں کافی روشنی ہوتی تو وہ کتاب پڑھا کرتا تھا اور اتوار کے روز جیل کے چرچ میں وہ کتاب کے اسباق پڑھ کر سناتا اور مذہبی گیت گاتا تھا کیونکہ اس کی آواز ابھی تک اچھی تھی۔
جیل کے حکام اکسیونوف کی خاکساری کی وجہ سے اسے پسند کرتے تھے اور اس کے ساتھی قیدی اس کی عزت کرتے تھے۔وہ اسے'گرینڈ فادر' اور 'سینٹ'کہہ کر مخاطب کرتے تھے۔جب وہ کسی بھی معاملے میں جیل حکام کے سامنے کوئی مسئلہ پیش کرنا چاہتے تھے تو اکسیونوف ہی کو اپنا ترجمان بناتے تھے اور جب قیدیوں کے درمیان جھگڑا ہوتا تو وہ صلح صفائی اور تصفیے کے لیے اکسیونوف ہی سے درخواست کرتے تھے۔
اس سارے عرصے کے دوران اکسیونوف کو گھر کی کوئی خیر خبر نہ ملی تھی۔حتیٰ کہ وہ یہ بھی نہیں جانتا تھا کہ اس کی بیوی اور بچے زندہ بھی ہیں یا نہیں۔ایک روز مجرموں کا ایک نیا گینگ جیل میں لایا گیا۔شام کے وقت انہیں پرانے قیدیوں نے گھیرلیا اور پوچھنے لگے کہ وہ کون سے شہروں اور دیہاتوں سے تعلق رکھتے ہیں اور کس جرم میں وہاں لائے گئے ہیں۔اکسیونوف دوسروں کی نسبت ان کے زیادہ قریب بیٹھا تھا اور ایک دل گرفتگی کے عالم میں ان کی باتیں سن رہا تھا۔
ان میں سے ایک مجرم جس کی چھوٹی چھوٹی کھچڑی داڑھی تھی اور جو لمبا تڑنگا اورساٹھ سال کی عمر میں بھی مضبوط جثے کا تھا ، وہاں موجود لوگوں کو اپنے جرم کی نوعیت کے بارے میں بتا رہا تھا۔
"دوستو!"وہ کہہ رہا تھا،"میں نے صرف یہ کیا تھاکہ ایک برف گاڑی کے آگے جتے ہوئے گھوڑے پر سواری کی تھی۔لیکن مجھے اسے چوری کرنے کے جرم میں گرفتار کرلیا گیا۔میں نے بہت کہا کہ میں نے گھوڑے کو اس لیے لیا تھا کہ میں جلدی گھرپہنچ سکوں، اس کے بعد میں اسے کھلا چھوڑ دیتا اور پھر گاڑی بان میرا دوست تھا لہٰذا اس میں حرج بھی کیا تھا لیکن وہ نہ مانے ۔ان کا اصرار تھا کہ میں نے گھوڑے کو چوری کیا ہے لیکن میں نے اسے کیسے اور کہاں سے چوری کیا ہے وہ بتانے سے قاصر تھے۔ایک بار میں نے واقعی ایک ایسا برا کام کیا تھا جس کی سزا کے طور پر مجھے پکڑ کر یہاں بھیجا جانا چاہیے تھا لیکن اس وقت میں پکڑا نہ گیا تھالیکن اب مجھے ایک ایسے جرم میں یہاں لا پھینکا گیا ہے جو میں نے کیا ہی نہیں۔۔۔ویسے سچ یہ ہے کہ میں تم لوگوں کے ساتھ جھوٹ بول رہا ہوں۔ میں پہلے بھی سائبیریا لایا گیا تھا لیکن مجھے یہاں زیادہ عرصہ قیام نہیں کرنا پڑا تھا۔"
"تم کہاں کے رہنے والے ہو؟"کسی نے اس سے پوچھا۔
"ولادی میر سے، میرا خاندان وہیں قیام پذیر ہے۔ میرا نام ماکار ہے، وہاں مجھے سمیونچ بھی کہا جاتا ہے۔"
اکسیونوف نے سراٹھایا اور کہا، "سمیونچ، مجھے بتاؤ، کیا تم ولادی میر کے تاجر اکسیونوف کے گھرانے بارے کچھ جانتے ہو، کیا وہ لوگ ابھی تک زندہ ہیں؟"
"کیوں نہیں، میں انہیں جانتا ہوں۔ اکسیونوف گھرانے کے لوگ امیر ہیں اگرچہ ان کا باپ سائبیریا میں ہے اور ہم جیسا ہی گنہگار ہے۔کم از کم بظاہر تو ایسا ہی ہے۔۔۔ویسے گرینڈفادر، آپ یہاں کیسے آئے تھے؟"
اکسیونوف اپنی بدنصیبی کے بارے میں بات کرنا پسند نہیں کرتا تھا۔اس نے صرف ایک آہ بھرنے پر اکتفا کیا اور کہنے لگا۔ " اپنے گناہوں کی وجہ سے میں یہاں چھبیس سال سے ہوں۔"
"کیسے گناہ؟"، ماکار سمیونچ نے پوچھا
اس پر اکسیونوف نے اتنا ہی کہنے پر اکتفا کیا۔ " میں ضرورایسے ہی سلوک کا مستحق ہوں گا۔"
اس نے مزید کچھ کہنے سے گریز کیا لیکن اس کے ایک ساتھی نے نووارد قیدیوں کو بتادیا کہ اکسیونوف سائبیریا میں کیوں کر لایا گیا تھا، کیسے کسی نے ایک تاجر کو قتل کردیا تھا اور قتل میں استعمال ہونے والے چاقو کو اکسیونوف کے سامان میں رکھ دیا تھا اور یہ کہ اکسیونوف کو غلط سزاد دی گئی تھی۔
جب ماکار سمیونچ نے یہ سنا تو اس نے غور سے اکسیونوف کی طرف دیکھا اور اپنے گھٹنے پر زور سے ہاتھ مارتے ہوئے چلا اٹھا،"حیرت انگیز، واقعی حیرت انگیز لیکن گرینڈ فادر آپ کتنے بوڑھے ہوچکے ہیں۔"
دوسروں نے اس سے پوچھا کہ وہ اتنا حیران کیوں ہے اور اس نے پہلے اکسیونوف کو کہاں دیکھ رکھا ہے؟اس پر ماکار سمیونچ نے کوئی جواب نہیں دیا۔اس نے صرف یہ کہا، "یہ کمال کی بات ہے کہ ہماری یہاں ملاقات ہوگئی ہے۔"
اس کی اس بات پر اکسیونوف کو اچنبھا سا ہوا کہ کیا یہ شخص جانتا ہے کہ تاجر کو کس نے قتل کیا تھا؟ لہٰذا اس نے پوچھا، "سمیونچ ، شاید تم نے اس بارے میں کچھ سنا ہو یا ممکن ہے تم نے مجھے پہلے دیکھا ہو؟"
"میں کیسے سنا ہوگا؟ یہ دنیا افواہوں سے بھری ہوئی ہے۔ویسے بھی اس بات کو مدت گزر چکی ہے اور میں بھول چکا ہوں کہ میں نے اس بارے میں کیا سنا تھا۔"
"شاید تم نے سن رکھا ہو کہ تاجر کو کس نے قتل کیا تھا؟" اکسیونوف نے پوچھا۔
ماکار سمیونچ ہنسا اور بولا، "یقینا اسی نے کیا ہوگا جس کے تھیلے سے چاقو برآمد ہوا تھا۔اگر کسی اور نے وہاں چاقو چھپایا تھا تو اسے اس وقت تک چور نہیں کہہ سکتے جب تک وہ پکڑا نہ جائے، جیسا کہ ایسی ایک کہاوت بھی ہے۔کوئی کیسے تمہارے تھیلے میں چاقو رکھ سکتا تھا جبکہ تم نے اسے سرہانے کے نیچے دبا رکھا تھا؟ اگر ایسا ہوتا تو تم جاگ جاتے ۔"
جب اکسیونوف نے اس کے الفاظ پر دھیان دیا تو اسے یقین ہوگیا کہ ضرور یہ وہی آدمی ہے جس نے تاجر کو قتل کیا تھا۔وہ اٹھا اور وہاں سے چل دیا۔اکسیونوف ساری رات جاگتا رہا۔وہ دکھ کی گہرائیوں میں ڈوبا ہوا تھا اور اس کے دماغ میں مختلف طرح کی تصویریں گردش کررہی تھیں۔ان میں ایک تصویر اس کی بیوی کی تھی ، اس وقت کی جب وہ میلے میں جانے کے لیے اس سے رخصت ہورہا تھا۔وہ تصویر اس کے سامنے اتنی واضح تھی جیسے وہ اس کے سامنے موجود ہو۔اس کا چہرہ اور اس کی آنکھیں اس کے سامنے متشکل ہوئے ، وہ اس کی آواز اور اس کی ہنسی کو سن سکتا تھا۔پھر اس نے اپنے بچوں کو دیکھا جو اتنے ہی چھوٹے تھے جتنے اس وقت تھے۔ان میں سے ایک نے شال سی اوڑھی ہوئی تھی اور دوسرا اپنی ماں کی چھاتیوں میں منہ چھپائے ہوئے تھا۔اس کے بعد اس نے خود کو یاد کیا ، جب وہ جوان تھا اور خوش باش ہوا کرتا تھا۔اس نے یاد کیا کہ کیسے وہ سرائے کے برآمدے میں بیٹھ کر گٹار بجارہا تھا، وہی سرائے جہاں سے اسے گرفتار کیا گیا تھا۔اور یہ بھی کہ اس سے پہلے وہ کتنا بے فکرا ہوا کرتا تھا۔اس نے چشم تصور میں اس جگہ کو دیکھا جہاں اسے کوڑے لگائے گئے تھے اور پھر اس نے کوڑے لگانے والےکو، اپنے اردگرد جمع لوگوں کو، اپنے جسم پر بندھی زنجیروں کو اوروہاں موجود دوسرے مجرموں کو دیکھا۔اور پھر اس کی آنکھوں کے سامنے جیل میں گزری زندگی کے تمام چھبیس برس اور اس کا قبل از وقت بڑھاپا گزر گیا۔یادوں کی اس یلغار نے اسے اس قدر تکلیف میں مبتلا کردیا کہ وہ خود کو ہلاک کردینے پر اتر آیا۔
"یہی تو وہ بدمعاش چاہتا ہے۔"اکسیونوف نے سوچا۔وہ انتقام کی آگ میں سلگ رہا تھا اور ماکار سمیونچ اس کے طیش اور غضبناک غصے کا ہدف تھا ۔وہ اسے اپنے ہاتھوں سے جہنم رسید کرنے پر بھی تیار تھا۔وہ رات بھر عبادت کرتا رہا لیکن اسے سکون نصیب نہ ہوسکا۔دن ہوا تو اس نے ماکار سمیونچ کے قریب جانے یا ایک نظر اسے دیکھنے سے بھی گریز کیا۔اسی طرح سے کرتے کراتے پندرہ روز گزر گئے۔ اکسیونوف راتوں کو سو نہ سکتا تھا اور وہ اس قدر بدحال ہوچکا تھا کہ کچھ نہ جانتا تھا کہ کیا کرے۔
ایک رات وہ جیل میں چہل قدمی کررہا تھا کہ اچانک اس کی نگاہ مٹی کی ایک ڈھیری پر پڑی جو ان شیلفوں کے نیچے سے موجود تھی جہاں قیدی سویا کرتے تھے۔وہ اسے دیکھنے کے لیے رک گیا۔اچانک ماکار سمیونچ شیلف کے نیچے سے رینگتا ہوا نکلا اور اپنے سامنے اکسیونوف کو دیکھ کر دہشت زدہ ہوگیا۔اکسیونوف نے اس کی طرف دیکھے بنا آگے بڑھنا چاہالیکن ماکار سمیونچ نے اس کا ہاتھ پکڑ لیا اور اسے بتایا کہ اس نے دیوار کے نیچے ایک سوراخ بنایا ہے۔اس نے بتایا کہ ہر روز جب قیدی کام پر چلے جاتے ہیں تو وہ مٹی کو اپنے لمبے جوتوں میں چھپا کر لاتا ہے اور سڑک پر لاکر مٹی کو بکھیر دیتا ہے۔
"اگر تم خاموش رہو بوڑھے آدمی تو تم بھی جیل سے بھاگ سکتے ہو۔لیکن اگر تم نے بک بک کی تو وہ مجھے تو ساری عمر کوڑے مارتے رہیں گے لیکن اس سے پہلے میں تمہیں قتل کردوں گا۔"
اکسیونوف نے جب اپنے دشمن کو دیکھا تو وہ مارے طیش کے لرز گیا۔اس نے اپنا ہاتھ جھٹکتے ہوئے کہا،" مجھے فرار ہونے کی کوئی خواہش نہیں ہے۔اور تمہیں مجھے قتل کرنے کی ضرورت نہیں ہے کیونکہ تم مجھے مدتوں پہلے قتل کرچکے ہو۔جہاں تک تمہاری مخبری کی بات ہے تو میں کر بھی سکتا ہوں اور نہیں بھی۔میں وہی کروں گا جس کا حکم مجھے میرا خدا دے گا۔"
اگلے روز جب قیدیوں کو کام پر بھیجنے کے لیے نکالا گیا تو ان کے قافلے پر تعینات سپاہیوں نے پتا چلا لیا کہ کسی ایک یا ایک سے زیادہ قیدیوں نے اپنے جوتوں میں بھر کر تھوڑی مٹی بکھیری ہے۔ جیل کی تلاشی لی گئی اور ایک سرنگ کا پتا چلا لیا گیا۔گورنر آیا اور اس نے ایک ایک کرکے تمام قیدیوں سے پوچھ گچھ کی کہ یہ حرکت کس کی ہے۔ان سب نے لاعلمی کا اظہار کردیا۔جو جانتے تھے انہوں نے بھی ماکار سمیونچ کے ساتھ دغا کرنے سے گریز کیا یہ جانتے ہوئے کہ اسے کوڑے مار مار کر نیم جان کردیا جائے گا۔آخر میں گورنر اکسیونوف کی طرف مڑا جس کے بارے میں وہ جانتا تھا کہ وہ انصاف پسند آدمی ہے، اور کہا، "تم ایک سچے اور کھرے آدمی ہو۔ تم خدا کو حاضر ناظر جان کر بتاؤ کہ سرنگ کس نے کھودی ہے؟"
ماکار سمیونچ وہاں یوں کھڑا تھا جیسے اس معاملے سے اس کا کوئی تعلق ہی نہ ہو۔اس کی نگاہیں گورنر پر جمی تھیں، اکسیونوف پر بھی وہ بھی چھچلتی سی نظر ڈال رہا تھا۔اکسیونوف کے ہونٹوں اور ہاتھوں میں کپکپاہٹ اتر آئی، وہ بہت دیر تک ایک لفظ نہ کہہ سکا۔اس نے سوچا، " میں اس کا پردہ کیوں رکھوں جس نے میری زندگی تباہ کردی ہے؟ جس بات کی سزا میں نے بھگتی ہے اسے بھی اس کی قیمت ادا کرنے دو۔لیکن اگر میں صاف صاف بتادیا تو وہ کوڑے مار مار کر اس کی جان نکال لیں گے۔ممکن ہے کہ میں اس پر جو شک کررہا ہوں وہ بے بنیاد ہو اور بہرحال اس سے میرا کیا فائدہ ہوگا؟"
"ہاں تو بزرگو!"، گورنر نے دہرایا، "مجھے سچ سچ بتاؤ کہ دیوار کے نیچے کون سرنگ کھودتا رہا ہے؟"
اکسیونوف نے ایک نظر ماکار سمیونچ کی طرف دیکھا اور کہا، "عالی جاہ! میں کچھ کہہ نہیں سکتا۔ خدا کی مرضی نہیں کہ میں کچھ بھی کہوں۔ آپ نے میرے ساتھ جو سلوک کرنا ہے کرلیں کیونکہ میں آپ کے قبضے میں ہوں۔"
گورنر نے جتنی کوشش بھی کرلی اکسیونوف نے مزید کچھ نہیں کہااور معاملہ آئندہ پر موخر ہوگیا۔اس رات جب اکسیونوف اپنے بستر میں لیٹا ہوا تھا اور نیند کا خمار اس پر چھا رہا تھاکہ کوئی دبے قدموں آیا اور اس کے بستر پر بیٹھ گیا۔اس نے تاریکی میں نظر جما کر دیکھا اور ماکار کو پہچان لیا۔
"تم اور مجھ سے کیا چاہتے ہو؟" اکسیونوف نے پوچھا، "تم یہاں کیوں آئے ہو؟"
ماکار سمیونچ خاموش رہا۔اس پر اکسیونوف اٹھ کر بیٹھ گیا اور بولا، "تم کیا چاہتے ہو؟یہاں سے چلے جاؤ ورنہ میں گارڈ کو بلالوں گا۔"
ماکار سمیونچ آگے کو جھکا اور سرگوشی میں بولا، "ایوان دیمترچ، مجھے معاف کردو۔"
"کس بات کی معافی؟" اکسیونوف نے پوچھا۔
"وہ میں ہی تھا جس نے تاجر کو قتل کیا اور تمہارے سامان میں چاقو چھپایا تھا۔میں تمہیں بھی قتل کرنے کا ارادہ رکھتا تھاکہ اچانک میں نے باہرایک آواز سنی جس پر میں نے چاقو تمہارے تھیلے میں رکھ دیا اور خود کھڑکی کے راستے باہر نکل گیا۔"
اکسیونوف خاموش تھا۔ وہ نہیں جانتا تھا کہ کیا کہے۔ ماکار سمیونچ کھسک کر سونے والی شیلف سے اتر گیا اور زمین پر گھٹنے ٹیک دئیے، ‘‘ ایوان دیمترچ’’، اس نے کہا، "مجھے معاف کردو، خدا سے اپنی محبت کے نام پر مجھے معاف کردو۔میں اقبال جرم کرلوں گا کہ وہ میں تھا جس نے تاجر کو قتل کیا تھا۔اس کے بعد تم رہا ہوجاؤ گے اور اپنے گھر جاسکو گے۔"
"تمہارے لیے بات کرنی آسان ہے۔"، اکسیونوف نے کہا، "لیکن میں تمہارے جرم کے حساب میں چھبیس سال تک مصائب جھیلتا رہا ہوں۔اب میں کہاں جاؤں گا؟میری بیوی مرچکی ہے اور میرے بچے مجھے بھول چکے ہیں۔ میرے پاس جانے کو اب کون سا ٹھکانہ ہے۔۔۔"
ماکار سمیونچ اپنی جگہ سے نہیں اٹھا۔وہ اسی حالت میں دیوار سے سر ٹکرانے لگا۔ "ایوان دیمترچ، مجھے معاف کردو۔" وہ روپڑا۔ "جب انہوں نے مجھے گرہ بندھے کوڑے سے ماراتو مجھے اتنی اذیت نہیں ہوئی جتنی تمہیں دیکھ کر ہورہی ہے۔۔۔اس کے باوجود تم نے میرے ساتھ رحمدلی کی اور انہیں میرے بارے میں کچھ نہیں بتایا۔ تمہیں یسوع مسیح کا واسطہ ہے مجھے معاف کردو۔ میں تباہ حال ہوں۔۔۔"
اندھیرے میں اس کی سسکیوں کی آواز سنائی دے رہی تھی۔
جب اکسونوف نے اسے سسکیاں لیتے سنا تو خود بھی رونے لگا۔" خدا تمہیں معاف کرے گا۔" ، اس نے کہا، "ممکن ہے میں تم سے سو گنا زیادہ برا ہوں۔"
یہ الفاظ کہتے ہی وہ شانت ہوگیا اور گھر کی تمنا اس کے دل سے رخصت ہوگئی۔اس کے اندر اب جیل خانے سے نکلنے کی کوئی خواہش نہیں رہ گئی تھی۔اب ایک ہی امیدبچی تھی، اپنے دم رخصت کی۔
اکسیونوف نے جو کچھ بھی کہاتھا اس کے باوجود ماکار سمیونچ نے اقبال جرم کرلیالیکن جب تک رہائی کے احکامات آتے اکسیونوف پہلے ہی زندگی سے رہائی پاچکا تھا۔
٭ ٭ ٭
English to Punjabi: Executive Summary of ESSA Awareness Campaign for Punjab General field: Other Detailed field: Human Resources
Source text - English EXECUTIVE SUMMARY
A. PURPOSE OF THE ESSA
This Environmental and Social Systems Assessment (ESSA) has been prepared by the Policy Institute for the proposed Punjab Family Planning Program (PFPP). It includes the following information: (a) an introduction of the Program; (b) a summary of environmental and social (E&S) risks and benefits associated with Program activities for achieving the Program Development Objective (PDO) and the Disbursement-linked Indicators (DLIs) for each Results Area, (c) an assessment of the borrower’s E&S management systems which apply to these activities and their risks and benefits, (d) an evaluation of the borrower’s capacity to implement E&S management systems, (e) an assessment of the extent to which the borrower’s E&S management systems are consistent with the Policy Institute’s core E&S principles spelled out in the Policy Institute policy on Program for Results Financing and associated guidance materials, (e) results of stakeholder consultation on the draft ESSA; and (f) recommendations and actions the borrower has agreed to undertake to improve the implementation of applicable systems.
This report is prepared by the Policy Institute through a combination of reviews of existing program materials (for example ESSA prepared for National Health Support Program (NHSP)-Health Department Punjab is one of the implementation partners of the program) and available technical literature, interviews with government staff, and consultations with key stakeholders and experts. Findings of the assessment will be used in the formulation of an overall Program Action Plan (PAP) with key measures to improve environmental and social management outcomes of the Program. The findings, conclusions, and opinions expressed in the ESSA document are those of the Policy Institute. Recommendations contained in the analysis were presented and discussed during the meetings with the program implementing departments before finalization and disclosure of the ESSA.
B. PROGRAM DESCRIPTION
The PforR Program will be implemented in all the districts of Province, through all the service delivery points of PWD and two health departments. It will be implemented over a period of five years (FY 2023- FY 2027). It will support all the major areas and their operational strategies of the Population Policy of the PWD and the Outcome 1 of the Punjab Health Sector Strategy 2019-28. Under Outcome 1, it will ensure timely free access to quality FP services irrespective of ability to-pay to all the people in Punjab and institutionalize quality of care in FP services delivery system. The Program will be implemented by the P&SHD and PWD of the Government of Punjab.
The proposed PDO is to increase utilization of quality family planning services in Punjab. Three Results Areas are identified for the program:
• Results Area 1: Improved availability of family planning services and commodities. It will address issues related to the binding constraints described under commodity security and expansion of FP coverage with quality.
• Results Area 2: Increased demand for family planning commodities. It will address the binding constraints related to current limited demand for FP services.
• Results Area 3: Advocacy and leadership. It will address the binding constraint related to inadequate attention by leadership to FP as development agenda.
The following DLIs will be included:
DLI 1: Family planning commodities procurement and management strengthened and integrated within the province’s Contraceptive Logistics Management Information System (cLMIS)
DLI 2: Improved quality of family planning services
DLI 3: Increased social marketing of FP commodities and private sector services
DLI 4: Increased users of modern contraceptives
DLI 5: Increased demand for FP services
DLI 6: Improved advocacy and leadership
C. ENVIRONMENTAL AND SOCIAL EFFECTS OF THE PROPOSED PROGRAM
The proposed Program is consistent with the requirements of Policy Institute’s Policy for Program-for-Results Financing in that it does not undertake or support activities which are considered to have high social or environmental risks.
The Program is expected to have moderate environmental impacts including: disposal of used, expired and damaged contraceptives; ingestion of contraceptives by livestock; adverse health effects due to the improper disposal of FP products; generation and disposal of harmful/hazardous healthcare waste; construction related impacts including emissions, traffic, and noise pollution; and the spread of infectious diseases.
Moderate social risks are also expected, including: social exclusion of marginalized or vulnerable groups and communities; inadequate stakeholder engagement; potential involuntary resettlement; GBV, SEA and SH risks; inadequate preparation of communications and awareness raising strategies; occupational and community health and safety risks; traffic and road safety; forced labor/child labor; and digital privacy.
These risks are expected to be manageable through capacity development of the implementing agencies, rigorous application of existing laws and regulations coupled with regular monitoring and reporting, and thorough environmental and social screening at the subproject level.
D. ASSESSMENT OF ENVIRONMENTAL AND SOCIAL SYSTEMS AND IMPLEMENTATION CAPACITY
P&SHD is assessed to have satisfactory capacity to manage and address most environmental issues, while PWD is assessed to have a low capacity to do so. There is limited capacity for the management of environmental risks related to the disposal and management of hazardous medical waste. While there are existing federal and provincial policies addressing this, the enforcement and monitoring of these policies remains inadequate. There are also infrastructure constraints (i.e. absence of suitable disposal facilities) that prevent the effective management of hazardous medical waste.
Both departments have satisfactory capacity and systems for stakeholder engagement, and managing social risks related to social exclusion, GBV, SEA/SH, and communications and awareness raising. A gap exists in the handling of cases of involuntary resettlement, where the affected party does not have formal rights to the land being occupied. Activities involving large scale involuntary will not be supported by the Program, however there is a small chance of encountering encroachers/squatters at project sites. Grievance redress, particularly relating to healthcare service provision exists to an adequate degree within P&SHD, but a similar system does not exist within PWD.
E. SUMMARY OF STAKEHOLDER CONSULTATIONS
A multi-stakeholder consultation workshop was held to familiarize stakeholders with the Program, and the key findings and recommendations of the ESSA process. The workshop was held virtually on April 12th 2022, and was attended by staff from the Policy Institute, PWD, P&SHD, and related governmental and non-governmental organizations. A complete list of attendees for this workshop is provided in Annex-6.
Key points raised during this workshop involved inter-departmental coordination, particularly with regard to Program implementation and use of shared resources, equity in provision of FP services and outreach activities, monitoring of ESSA implementation and E&S performance, capacity requirements and availability within the implementing departments, and suggestions for widening the network of service providers engaged by the Program.
F. RECOMMENDATIONS AND PROPOSED ACTIONS
The recommendations and proposed actions are focused on rigorous screening of subprojects and preparation of necessary instruments/SOPs for environmental and social management, implementation of effective monitoring and reporting mechanisms, the establishment of a formal GRM within PWD, and enforcement of existing policies and regulations.
The recommendations proposed in this ESSA are:
1. Preparation of an environmental screening checklist inclusive of PEPA 2012 compliance, good international industrial practices system for supplier industries of FP commodities to the program
2. Third party monitoring of enforcement and implementation of guidelines prepared for Healthcare Waste Management, Spill Management, Injection Safety, and Personal Protective Equipment
3. Enforcement of the Hazardous Substances Rules and Hospital Waste Management Rules at healthcare facilities
4. Preparation of SOPs for the management of construction related impacts by the implementing departments.
5. Establishment of a formal GRM within PWD to receive and handle grievances from beneficiaries of FP services, including for GBV/SEA/SH related grievances.
6. If required, development of SOPs for forced evictions or involuntary resettlement that may occur because of squatters/encroachers at healthcare facilities
Translation - Punjabi ایگزیکٹو سمری
الف: ایسا (ESSA) دا مقصد:
ماحولیاتی تے سماجی نظاماں دی تخمینہ کاری دے نظام (Environmental and Social Systems Assessment … ESSA) نوں پالیسی انسٹی ٹیوٹ فار پروپروزڈ پنجاب فیملی پلاننگ پروگرام (PFPP) نے تیار کیتا اے۔ایس دے اندر ایہہ معلومات شامل نیں: (الف) پروگرام دا تعارف؛ (ب) ہر ریزلٹ ایریا واسطے پروگرام ڈویلپمنٹ اوبجیکٹو (PDO) تے تقسیم دےنال جڑے انڈیکیٹرز (DLIs) نوں حاصل کرن لئی پروگرام دیاں سرگرمیاں دے نال جڑت بناندے ہوئے ماحولیاتی تے سماجی خطریاں تے فیدیاں دا خلاصہ؛ (ج)borrower دے ای اینڈ ایس مینجمنٹ نظاماں دا خلاصہ جیہڑے اینہاں سرگرمیاں تے اونہاں دے خطریاں تے فیدیاں نال جڑے ہوئے نیں؛ (د) ای اینڈ ایس مینجمنٹ نظاماں اتے عمل درآمد کرن واسطے borrowerدی صلاحیت دی جانچ پرکھ؛ (س)اوس حد دا تخمینہ جس حد تیک borrower ای اینڈ ایس مینجمنٹ نظام پالیسی انسٹی ٹیوٹ دے ای اینڈ ایس اصولاں نال وابستہ نیں جیہڑے پالیسی انسٹی ٹیوٹ دی ریزلٹس فنانسنگ (Results Financing)دے پروگرام بارے پالیسی تے اوس دے نال وابستہ رہنمائی دے میٹریل توں اخذ شدہ نیں؛ (ص) ایسا (ESSA) دے مسودے بارے سٹیک ہولڈرز دے نال ہون والے صلاح مشوریاں دے نتیجے؛ تے (ع) سفارشات تے اقدامات جنہاں اتے borrower نیں قابل عمل نظاماں اتے عمل درآمد نوں بہتر بنان ویاں کوششاں کرن بارے رضامندی دا اظہار کیتا اے۔
ایس رپورٹ نوں پالیسی انسٹی ٹیوٹ نے دستیاب پروگرام میٹریل (مثال دے طور تے نیشنل ہیلتھ سپورٹ پروگرام (NHSP) لئی تیار کیتا ۔ ESSA(ہیلتھ ڈیپارٹمنٹ پنجاب پروگرام دے شریک عمل کاراں وچ شامل اے)دے جائزیاں دے مجموعے تے دستیاب لٹریچر، سرکاری عملے نال انٹرویوز تے منڈھلے سٹیک ہولڈرز تے ماہرین نال صلاح مشورے دے ذریعے تیار کیتی گئی اے۔تخمینے دیاں سفارشات نوں اک مجموعی پروگرام ایکشن پلان (پی اے پی) دی تشکیل واسطے استعمال کیتا جاوے گاجس دے منڈھلے اقدامات دا مقصد پروگرام دے ماحولیاتی تے سماجی نتیجیاں وچ بہتری لے کے آناں اے۔ESSAڈاکومنٹ وچ ظاہر کیتی گئی فائنڈنگز، نتائج تے آرا دا تعلق پالیسی انسٹی ٹیوٹ دے نال اے۔تجزیے وچ شامل سفارشات نوں آخری شکل دین تے منظر عام اتے لیان توں پہلاں اینہاں نوں پروگرام اتے عمل کرن والے محکمیاں دے نال اجلاساں وچ پیش کیتا تے زیر بحث لایا گیا۔
ب): پروگرام دی تفصیل:
پی فار آر پروگرام نوں پی ڈبلیو ڈی دے تمام سروس ڈیلیوری پوائنٹس تے دو ہیلتھ ڈیپارٹمنٹس دے ذریعے صوبے دے تمام ضلعیاں وچ لاگو کیتا جاوے گا۔ایس نوں پنجاں سالاں( سال 2023 توں سال 2027 دے درمیان) دی مدت واسطے لاگو کیتا جاوے گا۔ایہہ پی ڈبلیو ڈی دی پاپولیشن پالیسی دے تمام اہم حصیاں تے اونہاں دیاں آپریشنل حکمت عملیاں دے علاوہ پنجاب ہیلتھ سیکٹر سٹریٹیجی 28-2019 دے آؤٹ کم ون نوں تقویت فراہم کرے گا۔آؤٹ کم ون دے تحت ایہہ خاندانی منصوبہ بندی دیاں معیاری خدمات تک پنجاب وچ تمام لوکاں نوں ادائیگی کرن تے خاندانی منصوبہ بندی دیاں خدمات دی فراہمی دے نظام وچ کیئر دے ادارہ جاتی معیار توں اڈ مفت تے ویلے سر رسائی نوں یقینی بنائے گا ۔پروگرام اتے حکومت نجاب دے پی ڈبلیو ڈی تے پی اینڈ ایس ایچ ڈی دے راہیں عمل درآمد کیتا جاوے گا۔
مجوزہ پی ڈی او دا مقصد پنجاب وچ خاندانی منصوبہ بندی دیاں معیاری خدمات دی افادیت وچ اضافہ کرنا اے۔پرگرام لئی تن ریزلٹ ایریاز دی شناخت کیتی گئی اے:
1 ریزلٹ ایریا 1 : خاندانی منصوبہ بندی دیاں خدمات تے متعلقہ اشیا دی بہتر دستیابی۔ایہہ اشیا دے تحفظ تے معیاری خاندانی منصوبہ بندی دی کوریج وچ توسیع دے تحت لازمی قیود (binding constraints) دے نال جڑے ہوئے مسلیاں نوں حل کرے گا۔
2 ریزلٹ ایریا 2 :خاندانی منصوبہ بندی دیاں اشیا دی ودھدی ہوئی طلب۔ ایہہ خاندانی منصوبہ بندی دیاں خدمات دی موجودہ محدود طلب دے نال جڑی ہوئی لازمی قیود دے مسئلے نوں حل کرے گا۔
3 ریزلٹ ایریا 3 : ایڈواکسی تے لیڈر شپ۔ایہہ لیڈرشپ ولوں خاندانی منصوبہ بندی نوں ترقیاتی ایجنڈا بنان اتے ناکافی توجہ دے نال جڑے ہوئے لازمی قیود دا حل پیش کرے گا۔
تھلے دتے گئے DLIs ایس وچ شامل ہون گے:
ڈی ایل آئی 1 :خاندانی منصوبہ بندی دیاں اشیا دی خریدتے دیکھ بھال وچ وادھا تے اونہاں نوں یکجا کیتا گیا ( صوبے دے کنٹراسیپٹو لاجسٹکس مینجمنٹ انفرمیشن سسٹم (CLMIS) دے وچ)
ڈی ایل آئی 2 :خاندانی منصوبہ بندی دیاں بہتر خدمات۔
ڈی ایل آئی 3 :خاندانی منصوبہ بندی دیاں اشیا تے نجی شعبے دیاں خدمات دی بہتر سوشل مارکیٹنگ۔
ڈی ایل آئی 4 :جدید مانع حمل اشیا ورتن والیاں دی ودھدی ہوئی گنتی۔
ڈی ایل آئی 5 : خاندانی منصوبہ بندی دیاں خدمات دی ودھدی ہوئی طلب۔
ڈی ایل آئی 6 :ایڈواکسی تے لیڈرشپ وچ بہتری۔
ج): مجوزہ پروگرام دے ماحولیاتی تے سماجی اثرات:
مجوزہ پروگرام پالیسی انسٹی ٹیوٹ دی ریزلٹس فنانسنگ بارے پروگرام دی پالیسی دے نال مطابقت رکھدا اے جس وچ ایسی سرگرمیاں نوں اپنایا جاندا اے نہ اونہاں دی حمایت کیتی جاندی اے جنہاں بارے سمجھیا جاندا اے کہ اوہ بہت زیادہ سماجی یا ماحولیاتی خطریاں دا موجب نیں۔
پروگرام توں توقع کیتی جاندی اے کہ او معتدل ماحولیاتی اثرات دا باعث ہووے گا جس وچ شامل نیں: استعمال شدہ، زائد معیاد والی تے خراب مانع حمل اشیا دی نکاسی؛ مویشیاں دے ذریعے مانع حمل اشیا دا استعمال، خاندانی منصوبہ بندی دیاں شیواں نوں غیر مناسب طریقے نال ٹھکانے لگان دی وجہ توں صحت اتے منفی اثرات، نقصان پچان والے تے خطرناک طبی فضلے دی پیداوار تے ٹھکانے لگانا، تعمیرات دے متعلقہ اثرات جنہاں وچ دھویں تے زہریلی گیساں دا اخراج، ٹریفک، تے شور دی آلودگی، تے متعدی بیماریاں دا پھیلاؤ شامل نیں۔
نویں سماجی خطریاں دی توقع وی کیتی جاندی اے جنہاں اچ شامل نیں: ماڑے تے کمزور گروپاں تے کمیونٹیاں دی سماجی علیحدگی، سٹیک ہولڈرز دی ناکافی شراکت، زور زبردستی رہائش دی تبدیلی دا خطرہ، جی بی وی، ایس ای اے تے ایس ایچ خطرے، کمیونیکیشن تے آگہی وچ اضافے دیا ں حکمت عملیاں دی ناکافی تیاری، پیشہ ورانہ تے کمیونٹی دی سطح اتے صحت تے تحفظ دے خطرات، ٹریفک تے روڈ سیفٹی، جبری مشقت/بچیاں دی جبری مشقت تے ڈیجیٹل پرائیویسی۔
اینہاں خطریاں بارے امید اے کہ اینہاں دا عمل درآمدی ایجنسیاں دی صلاحیت اچ اضافے، موجودہ قوانین تے ریگولیشنز نوں باقاعدگی دے نال نگرانی تے رپورٹنگ سمیت سختی نال لاگو کرن دے راہیں تے سب پراجیکٹ دی سطح اتے ماحولیاتی تے سماجی سکریننگ دے راہیں بندوبست کیتا جاسکدا اے۔
د): ماحولیاتی تے سماجی نظاماں تے عمل درآمد دی صلاحیت دا تخمینہ:
پی اینڈ ایس ایچ ڈی بارے اندازہ لگایا جاندا اے اوس دے اندر بہت سارے ماحولیاتی مسلیاں دا سامنا کرن تے اونہاں دا بندوبست کرن دی اطمینان بخش صلاحیت اے جد کہ پی ڈبلیو ڈی دے بارے اندازہ لگایا جاندا اے کہ ایس حوالے نال اوس دی صلاحیت محددد اے۔اوس دی نقصان دہ طبی فضلے جد کہنوں ٹھکانے لگان تے اوس دا بندوبست کرن دے مسئلے نال جڑے ہوئے ماحولیاتی خطریاں دا بندوبست کرن دی صلاحیت وی محدود اے۔دوجےپاسے ایس مسئلے نال نبڑن واسطے موجودہ وفاقی تے صوبائی پالیسیاں تے اینہاں پالیسیاں دی نگرانی تے نفاذ وی ناکافی اے۔ایس توں علاوہ انفراسٹرکچر دے حوالے نال رکاوٹاں وی نیں (مثلاً ٹھکانے لگان دیاں مناسب سہولتاں دی غیر موجودگی) جیہڑیاں نقصان دن طبی فضلے دے موثر بندوبست دی راہ وچ حائل نیں۔دوہاں محکمیاں دے کول سٹیک ہولڈرز نوں نال رلان تے سماجی علیحدگی ، جی بی وی، ایس ای اے/ایس ایچ تے کمیونیکیشن تے آگہی نوں بڑھاوا دین دے نال جڑے ہوئے سماجی خطرات دے بندوبست کرن کی کافی صلاحیت موجود اے۔غیر رضاکارانہ نقل مکانی جیہے معاملیاں نال نبڑن دے حوالے نال ایک خلیج موجود اے جنہاں وچ متاثرہ پارٹی کول اپنے استعمال اچ موجود زمین دے رسمی حقوق نئیں ہندے۔
وڈے پیمانے اتے غیر رضاکارانہ نقل مکانی جیہاں سرگرمیاں نوں پروگرام ولوں سپورٹ نئیں کیتا جاوے گا پر پراجیکٹ دی سائٹاں وچ تجاوزات کرن والیاں/قبضہ گیراں دا توڑ کرن لئی تھوڑے بہت موقع ضرور موجود نیں۔شکایتاں دے ازالے خاص طور اتے جنہاں دا تعلق ہیلتھ طبی سہولتاں دی فراہمی نال ہووے پی اینڈ ایس ایچ ڈی دے اندر کافی حد تک موجود نیں پر پی ڈبلیو ڈی دے اندر اجیہاں نظام موجود نئیں۔
س): سٹیک ہولڈرز نال صلاح مشورے دا خلاصہ:
مختلف سٹیک ہولڈرز دے نال صلاح مشورے واسطے اک ورکشاپ منعقد کیتی گئی جس دا مقصد سٹیک ہولڈرز نوں پروگرام تے ESSAدے عمل دیاں فائنڈنگز تے سفارشات نال مانوس کرنا سی۔ ورکشاپ 12 اپریل 2022 نوں آن لائن منعقد کیتی گئی تے ایس وچ پالیسی انسٹی ٹیوٹ، پی ڈبلیو ڈی، پی اینڈ ایس ایچ ڈی دے عملے دے نال نال متعلقہ سرکاری تے غیر سرکاری تنظیماں نیں شرکت کیتی۔ورکشاپ وچ شرکت کرن والیاں دی مکمل فہرست ضمیمہ 6 وچ دتی گئی اے۔
ایس ورکشاپ اچ جیہڑے منڈھلے نکتے اٹھائے گئے اونہاں وچ محکمیاں دے درمیان آپسی تعاون خاص طور اتے پروگرام اتے عمل درآمد دے حوالے نال تعاون،خاندانی منصوبہ بندی بارے خدمات دی فراہمی وچ حصہ تے لوکاں تک پہنچن واسطے سرگرمیاں، ESSA اتے عمل درآمد دی نگرانی تے ای اینڈ ایس دی کارکردگی، کیپسٹی لئی درکار لوڑاں تے عمل درآمدی محکمیاں دے اندر اونہاں دی دستیابی دے نال نال پروگرام وچ شامل خدمات فراہم کرن والیاں دے نیٹ ورک نوں وسیع کرن لئی تجاویز شامل نیں۔
ع): سفارشات تے مجوزہ اقدامات:
سفارشات تے مجوزہ اقدامات ذیلی منصوبیاں دی سختی نال سکریننگ تے ضروری آلات/ایس او پیز برائے ماحولیاتی تے سماجی بندوبست دی تیاری، موثر نگرانی تے رپورٹنگ دے میکانزم اتے عمل درآمد، پی ڈبلیو ڈی دے اندر رسمی جی آر ایم دا قیام تے موجودہ پالیسیاں تے قانوناں دا نفاذاتے مرتکز کیتے گئے نیں۔ESSA وچ مجوزہ سفارشات اینج نیں:
1. ماحولیاتی سکریننگ دی چیک لسٹ دی تیاری جس اچ PEPA 2012 اتے عمل،پروگرام واسطے خاندانی منصوبہ بندی سے متعلقہ اشیا فراہم کرن والیاں صنعتاں لئی بہتر بین الاقوامی صنعتی کماں دا نظام شامل نیں۔
2. ہیلتھ کیئر ویسٹ مینجمنٹ، سپل مینجمنٹ، انجیکشن سیفٹی تے پرسنل پروٹیکٹو اکوئپمنٹ لئی تیار کردہ رہنما خطوط دے نفاذ تے عمل درآمد واسطے تھرڈ پارٹی مانیٹرنگ۔
3. علاج گاہواں وچ ہزارڈس سبسٹانس رولز تے ہاسپٹل ویسٹ مینجمنٹ رولز دا نفاذ
4. عمل درآمدی محکمیاں ولوں تعمیرات دے متعلقہ اثرات دے بندوبست لئی ایس او پیز دی تیاری۔
5. خاندانی منصوبہ بندی دیاں خدمات توں فیدہ اٹھان والیاں ولوں شکائتاں دی وصولی تے اونہاں نوں دور کرن واسطے پی ڈبلیو ڈی دے اندر رسمی جی آر ایم دا قیام۔
6. جے لوڑ ہووے تے جبری بے دخلی یا غیر رضاکارانہ نقل مکانی جیہڑی علاج گاہواں وچ قبضہ گیراں/تجاوزات کرن والیاں دی وجہ توں رونما ہوسکدی اے، لئی ایس او پیز دی تیاری ۔
English to Punjabi: Stroke Specific Quality of Life Scale (SS-QOL) General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Stroke Speci!c Quality of Life Scale (SS-QOL)
Scoring: each item shall be scored with the following key
Total help - Couldn't do it at all - Strongly agree 1
A lot of help - A lot of trouble - Moderately agree 2
Some help - Some trouble - Neither agree nor disagree 3
A little help - A little trouble - Moderately disagree 4
No help needed - No trouble at all - Strongly disagree 5
Energy
1. I felt tired most of the time. ____
2. I had to stop and rest during the day. ____
3. I was too tired to do what I wanted to do. ____
Family Roles
1. I didn't join in activities just for fun with my family. ____
2. I felt I was a burden to my family. ____
3. My physical condition interfered with my personal life. ____
Language
1. Did you have trouble speaking? For example, get stuck, stutter, stammer, or slur your words? ____
2. Did you have trouble speaking clearly enough to use the telephone? ____
3. Did other people have trouble in understanding what you said? ____
4. Did you have trouble !nding the word you wanted to say? ____
5. Did you have to repeat yourself so others could understand you? ____
Mobility
1. Did you have trouble walking? (If patient can't walk, go to question 4 and score questions 2-3 as
1.) ____
2. Did you lose your balance when bending over to or reaching for something? ____
3. Did you have trouble climbing stairs? ____
4. Did you have to stop and rest more than you would like when walking or using a wheelchair? ____
5. Did you have trouble with standing? ____
6. Did you have trouble getting out of a chair? ____
Mood
1. I was discouraged about my future. ____
2. I wasn't interested in other people or activities. ____
3. I felt withdrawn from other people. ____
4. I had little con!dence in myself. ____
5. I was not interested in food. ____
Personality
1. I was irritable. ____
2. I was inpatient with others. ____
3. My personality has changed. ____
Self Care
1. Did you need help preparing food? ____
2. Did you need help eating? For example, cutting food or preparing food? ____
3. Did you need help getting dressed? For example, putting on socks or shoes, buttoning buttons, or
zipping? ____
4. Did you need help taking a bath or a shower? ____
5. Did you need help to use the toilet? ____
Social Roles
1. I didn't go out as often as I would like. ____
2. I did my hobbies and recreation for shorter periods of time than I would like. ____
3. I didn't see as many of my friends as I would like. ____
4. I had sex less often than I would like. ____
5. My physical condition interfered with my social life. ____
Thinking
1. It was hard for me to concentrate. ____
2. I had trouble remembering things. ____
3. I had to write things down to remember them. ____
Upper Extremity Function
1. Did you have trouble writing or typing? ____
2. Did you have trouble putting on socks? ____
3. Did you have trouble buttoning buttons? ____
4. Did you have trouble zipping a zipper? ____
5. Did you have trouble opening a jar? ____
Vision
1. Did you have trouble seeing the television well enough to enjoy a show? ____
2. Did you have trouble reaching things because of poor eyesight? ____
3. Did you have trouble seeing things off to one side? ____
Work/Productivity
1. Did you have trouble doing daily work around the house? ____
2. Did you have trouble !nishing jobs that you started? ____
3. Did you have trouble doing the work you used to do? ____
TOTAL SCORE ____
Reference
Williams LS, Weinberger M, Harris LE, Clark DO, Biller J. Development of a stroke-speci!c quality of life scale. Stroke 1999
Jul;30(7):1362-9
Translation - Punjabi Stroke Specific Quality of Life Scale (SS-QOL)
سکورنگ: ہر شے دا سکور تھلے دتی کلید دی مدد نال جوڑیاجاوے گا:
پوری مدد - کسے وی طراں نئیں کیتی جاسکی - پورا اتفاق
بہت ساری مدد ۔ بہت ساری اوکھیائی ۔ کسے نہ کسے حد تک اتفاق
تھوڑی بہت مدد – تھوڑی بہت اوکھیائی – ماڑا جیہا انکار
کسے مدد دی لوڑ نئیں پئی۔ کوئی اوکھیائی نئیں ۔ مکمل انکار
توانائی
1۔میں زیادہ تر تھکیا ہاریا رہیا۔
2۔ دن ویلے مینوں کم چھڈ کے ارام کرنا ں پیا۔
3۔میں ایناں تھکا ٹٹیا ساں کہ خواہش دے باوجود کم نہ کرسکیا۔
گھر والیاں دا کردار
1۔میں اپنے گھر والیاں نال سیر تفریح دیاں سرگرمیاں اچ شامل نہ ہوسکیا۔
2۔ مینوں انج لگدا سی جیویں میں اپنے گھر والیاں اتے بوجھ آں۔
3۔ میریاں جسمانی حالتاں میری ذاتی زندگی اچ روڑے اٹکارہیاں سن۔
زبان
1۔ تہانوں بولن اچ کوئی مشکل تے نئیں ہندی سی؟ مثال دے طور تے گل کردیاں لفظاں اتے اڑ جانا، لکنت، تھتھلانا، لفظاں دا سمجھ اچ نہ آؤنا؟
2۔ کیا تہانوں ٹیلیفون اتے صاف تے واضح گل کردیاں مشکل پیش آؤندی سی؟
3۔ کیا دوجے لوکاں نوں تہاڈی گل سمجھن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
4۔ کیا تہانوں گل کردیاں ہویاں لفظاں دی تلاش اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
5۔ کیا تہانوں اپنی گل نوں دہرانا پیندا سی تاکہ دوجیاں نوں تہاڈی گل دی چنگی طراں سمجھ آجائے؟
ٹرناں پھرناں
1۔ کیا تہانوں ٹرن پھرن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟ (جے مریض چل نئیں سکدا تے سوال نمبر چار تے جاؤ تےسوال 3-2 نوں 1 نمبر دے مطابق سکور دیو)
2۔ کیا جھکن لگیاں یا کسے چیز ول ودھن لگیاں تہاڈا توازن خراب ہندا سی؟
3۔ کیا تہانوں پوڑھیاں چڑھن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
4۔ کیا تہانوں چلن پھرن یا وہیل چیئر استعمال کرن ویلے اپنی خواہش توں ودھ کھلون تے ارام کرن دی لوڑ پیش آؤندی سی؟
5۔ کیا تہانوں پیراں بھار کھلوتیاں مشکل پیش آؤندی سی؟
6۔ کیا تہانوں کرسی توں اٹھن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
موڈ
1۔ مینوں اپنے مستقبل توں خوف آؤندا سی۔
2۔ مینوں کسے بندے یا کسے سرگرمی اچ کوئی دلچسپی محسوس نئیں ہندی سی۔
3۔ میں اپنے آپ نوں دوجے لوکاں تو وکھ محسوس کرداں ساں۔
4۔ اپنی ذات اتے میرا اعتماد گھٹ گیا سی۔
5۔مینوں کھان پین اچ کوئی خاص دلچسپی نئیں سی۔
شخصیت
1۔ مینوں چھیتی غصہ آجاندا سی۔
2۔ میرے لئی دوجے لوکاں نوں برداشت کرنا اوکھا ہوگیا سی۔
3۔ میری شخصیت بدل گئی اے۔
اپنی دیکھ بھال
1۔ کیا تہانوں اپنا کھانا پکان لئی دوجیاں دی مدد دی لوڑ پیندی سی؟
2۔ کیا تہانوں کھان پین اچ دوجیاں دی مدد دی لوڑ پیندی سی؟ مثال دے طور تے کھان پین والیاں شیواں نوں کٹناں یاکھانا تیار کرناں۔
3۔ کیا تہانوں جتی کپڑے پان اچ دوجیاں دی مدد دی لوڑ پیندی سی؟ مثال دے طور اتے جراباں یا جتیاں پانیاں، بٹن میلناں یا زپ بند کرناں۔
4۔ کیا تہانوں نہان دھون اچ دوجیاں دی مدد دی لوڑ پیندی سی؟
5۔ کیا تہانوں ٹائلٹ جان اچ دوجیاں دی مدد دی لوڑ پیندی سی؟
سماجی کردار
1۔ میں اپنی من مرضی مطابق باہر نئیں جاندا ساں۔
2۔ میں اپنی دلچسپیاں تے تفریح اونی دیر تک نہیں کرسکدا ساں جناں میرا من چاہندا سی۔
3۔ میں اپنی من مرضی دے خلاف بہت تھوڑے یاراں نال ملاقات کردا ساں۔
4۔ میں اونی واری سیکس نئیں کرداں ساں جنی واری میرا من کردا سی۔
5۔ میری جسمانی حالت میری سماجی زندگی اچ رکاوٹ پارئی سی۔
سوچ وچار
1۔ دھیان تے توجہ دین اچ مینوں مشکل پیش آندی سی۔
2۔مینوں گلاں یاد کرن اچ مشکل پیش آؤندی سی۔
3۔ مینوں گلاں یاد رکھن واسطے اونہاں نوں لکھناں پیندا سی۔
ہتھاں پیراں دی حرکت
1۔ کیا تہانوں لکھن یا ٹائپ کرن ویلے مشکل پیش آؤندی سی؟
2۔ کیا تہانوں جراباں پان ویلے مشکل پیش آؤندی سی؟
3۔ کیا تہانوں بٹن میلن ویلے مشکل پیش آؤندی سی؟
4۔ کیا تہانوں زپ چڑھان اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
5۔ کیا تہانوں کسے جار دا ڈھکن کھولن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
نظر
1۔ کیا تہانوں ٹیلیوژن اتےاپنی پسند دا پروگرام ویکھن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
2۔ کیا تہانوں اپنی خراب نظر بھاروں چیزاں لبھن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
3۔ کیا تہانوں آل دوالے دیاں شیواں ویکھن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
کم کاج/پیداواری سرگرمیاں
1۔ کیا تہانوں اپنے گھر دے نیڑے روزانہ دے کم کرن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
2۔ کیا تہانوں اپنا کم توڑ چاڑھن اچ مشکل پیش آؤندی سی؟
3۔ کیا تہانوں اوناں کماں نوں کرن اچ مشکل پیش آؤندی سی جنھاں کماں دے تسی عادی او؟
کل سکور
More
Less
Translation education
Master's degree - University of The Punjab, Lahore
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Aug 2023.
My whole professional career belongs to first journalism and later Advertising sector in Islamabad, Pakistan. I started my career as a journalist in 1995 and in this capacity, I worked for a couple of reputed national dailies. Later, in 2001, I moved to advertising sector where I have been a part of top rated advertising agencies in Islamabad as a Creative Writer.
As a Creative Writer, I have been involved in uncountable time-bound advertising campaigns. It helped me greatly becoming a "Dead-line Man".
I can't count how many Documentary Scripts, TV Commercials, Ad Copies, Radio Scripts, other advertising material, and above all translation from English to Urdu and vice versa I have done throughout my career. Currently, I'm working with some advertising agencies as a freelancer.
Fiction Writer and Poet:
Apart from my profession, I'm a recognized and widely published Fiction Writer, Poet, Wellbeing Writer, and Essayist. As an author three Urdu Novels, two short stories anthologies are already on my credit. As Urdu and Punjabi poet, I have written many poems that are yet to be compiled.
As a wellbeing writer, recently my first book "Yoga for Youthfulness" has been published on Amazon Kindle as Paperback and eBook.
Translation:
Translation from English-Urdu-Punjabi is my another strength. Fortunately, Translation has been an essential part of my job throughout my journalist and advertising career. Apart from doing translation job on professional level, I have been an independent Translator throughout my life. In this capacity, I have translated many fictional and non-fictional books, training manuals, articles, etc. I usually do literary, general, technical, legal, and medical translations.
I fully realize that a translator is a proficient linguistic professional who serves as a bridge between different languages, enabling effective communication and comprehension. That's what I do for my clients. My creativity coupled with the command over the targeted languages have always been helpful to associate me with some reputed clients including UN Agencies, NGOs, Private Sector, Publishing Houses and Individuals.
I hope you will be my next satisfied client. Let's work together and enjoy good working experience.
Keywords: Urdu, Pakistani Punjabi, Fiction, Non-Fiction, Technical, Social Sciences, Localization, Literary, General, Legal. See more.Urdu, Pakistani Punjabi, Fiction, Non-Fiction, Technical, Social Sciences, Localization, Literary, General, Legal, Medical, Computers, Technology. See less.