Working languages:
English to Portuguese

Sidney Barros Junior
Specialized in technical terminology

Brazil
Local time: 01:35 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Petroleum Eng/SciMarketing
Automotive / Cars & TrucksTransport / Transportation / Shipping
Mechanics / Mech EngineeringSafety
IT (Information Technology)Computers (general)
Telecom(munications)Internet, e-Commerce

Rates
General rate: 0.09 USD per word / 45 USD per hour

Rates per language pair:
English to Portuguese - Standard rate: 0.09 USD per word / 45 USD per hour
All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Skrill, Wire transfer, Payoneer
Translation education Bachelor's degree - UNESA
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Jul 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (American Translators Association)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Catalyst, Idiom, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.sbj.trd.br
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
For English please scroll down this page.

Tradutor especializado inglês - português desde 1999, além de interprete de campo (acompanhamento) desde 2012.

Áreas: ferrovias e material rodante, engenharia mecânica e elétrica, marketing, energias renováveis, TI, óleos lubrificantes, maquinário pesado, aparelhos auditivos (tecnologia e equipamentos), petróleo e gás e equipamentos de proteção individual (EPI),
mineração, patentes, marítima, naval, logística/transportes, contratos de serviços, localização e teste de software, games e apps. 

+3.000h de interpretação para empresas de renome como: Caterpillar/PG/EMD, Vale, VLI, ALL, 3 Corações/Pimpinela, Cimentos Liz, Deutsch Bahn, GE/Wabtec e Metrô Rio.
Ex-coordenador no Programa de Mentoria da ABRATES (2016/2020).
Formação: ESL (English as Second Language) CCAA. Licenciatura Letras/Inglês na UNESA.
CAT tools: MemoQ - (SDL Studio, Passolo, Idiom, entre outras, em modo de compatibilidade).
Palestrante no Congresso Internacional de Interpretação e Tradução da ABRATES em diversas oportunidades.

English - Brazilian Portuguese Translator since 1999, and field interpreter since 2012.

Areas of expertise: railroad/railway and rolling stock, mechanical and electrical engineering, renewable energy, O&G, hearing aids (technology and hardware), PPE (personal protective equipment), lubricating oil, heavy machinery, IT, patents, contracts (services), logistics/transport, software, games, and apps localization and testing.

+3,000 hours interpreting for large companies, such as Caterpillar/PG/EMD, Vale, VLI, ALL , 3 Corações, Langen Cartoner, Cement Performance, Cimentos Liz, Deutsch Bahn, GE/Wabtec, and Metrô Rio.
Former ABRATES Mentoring Program Coordinator, 2016/2020.
Education: ESL Instructor - CCAA. Major in Arts at UNESA.
CAT tools: MemoQ - (SDL Studio, Passolo, Idiom, and other tools, in compatibility mode).
Keywords: Tradutor Técnico, Inglês, Português do Brasil, especializado, Petróleo & Gás, maquinário pesado, ferrovias, Outras áreas, Biologia, Química. See more.Tradutor Técnico, Inglês, Português do Brasil, especializado, Petróleo & Gás, maquinário pesado, ferrovias, Outras áreas, Biologia, Química, SMS / SSMA, jurídico-societário, aparelhos auditivos, TI, páginas da Web, textos técnicos em geral, 240+ horas de interpretação técnica, em treinamento de mecânica e elétrica de locomotivas EMDiesels, Associado a ATA, English, Brazilian Portuguese, technical translator, Fields of expertise, Oil & Gas, Heavy machinery, Railroads, (locomotives' electrical & mechanical maintenance), other fields, Biology, Chemistry, HSE, agreements, hearing aids, IT, websites, and other technical texts, 240+ hours working as freelance technical interpreter for Vale, concerning electrical & mechanical maintenance for EMDiesels locomotives, ATA, Associate Member.. See less.


Profile last updated
Jul 2, 2025



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs