This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, CaptionHub, Crowdin, Lilt, Lingotek, Localizer, Lokalise, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Protemos, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, XTM
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
My name is Renato, and I’m from Brazil.
I offer audiovisual localization services, including translation, voiceover/dubbing/singing, and audio mixing for Brazilian Portuguese.
While my primary focus is Portuguese, I also work with audio mixing in other languages, ensuring professional and cohesive results for both human-performed and AI-generated projects.
My areas of specialization include AI Dubbing, Education, Cartoons, Children's Songs, Corporate, Games, Humor, Marketing, Movies, YouTube channels and Machine Learning Training (TTS).
What I Offer: Voiceover/Dubbing Services Expertise in delivering human male, female, adolescent, and children's voices through my trusted team. In-depth quality control (QC) of both AI-generated voiceovers and human recordings, ensuring the highest audio quality.
Audiovisual Translation Services Professional audiovisual translation services for Brazilian Portuguese (PT-BR), ensuring accuracy and cultural relevance in every project.
Audio Editing & Dubbing Mix Seamlessly sync dubbed voiceovers with the original audio, ensuring accurate timing and natural flow. Specialized in mixing AI voiceovers for films and series, maintaining the human touch in every audio track. Proficient in advanced audio tools (Reaper, FL Studio, Melodyne, Auto-Tune) to guarantee exceptional sound quality.
Fully Equipped Studio My home studio is fully acoustically treated, delivering high-quality recordings and edits that meet professional industry standards.
Customized Solutions I manage the entire audiovisual localization process, from translation to final audio delivery, customizing my approach to match your specific project needs.