This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Medical (general)
Medical: Health Care
Nutrition
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Medical: Pharmaceuticals
Cooking / Culinary
Botany
Anthropology
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 13 - 18 USD per hour / 18.00 - 23.00 USD per audio/video minute Simple English to French - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 13 - 18 USD per hour French to Simple English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 13 - 18 USD per hour English to French - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 13 - 18 USD per hour English to Simple English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 13 - 18 USD per hour
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French: DRUG-INDUCED DISORDERS
Source text - French Thoroughly investigate the type of substance used, reasons for use, since when, type of drugs, mode, consumption level (tolerance, dependence) and possible harmful effects noted (injuries or accidents, relational, financial, legal problems, etc.). Investigate other medical, psychiatric or drug addiction issues, etc.
Translation - French Faire une anamnèse détaillée à la recherche du type de drogue, du (des) moyen(s) de consommation, des motifs de consommation, de la période d’exposition, du niveau de consommation (tolérance, dépendance) et du retentissement de cette consommation (blessures ou accidents, problèmes relationnels, juridiques financiers, etc.). Rechercher d’autres problèmes médicaux, psychiatriques ou de dépendance aux drogues, etc
French: DRUG-INDUCED DISORDERS
Source text - French Medication:
• Opioid withdrawal
On the one hand, this involves combining substitution treatments to be administered carefully along with other sedatives:
o Buprenorphine. 4 to 16mg daily for 3 to 14 days, sublingual route, at the onset of symptoms and signs of withdrawal.
o Methadone. 15 to 20mg per day, by oral route, with a gradual decrease within 3 to 10 days. Symptomatic treatments on the other hand :
o Clonidine (anti-hypertensive) given at 0.1 to 0.15mg 3 times daily.
o Analgesics, antiemetics, minor sedatives in case of pain, nausea and insomnia respectively.
• Withdrawal to amphetamines, cannabis, cocaine is done through:
o Symptomatic treatments: analgesics, antiemetics, minor or major sedatives in case of pain, nausea, insomnia or psychomotor restlessness respectively.
o Maintain good hydration.
Note: Opioid withdrawal should be carried out by specialists only
Translation - French Traitement médicamenteux :
Sevrage aux opioïdes
Il associe d’une part des traitements substitutifs à administrer prudemment en présence d’autres sédatifs :
Traitement substitutif
o buprénorphine :
Posologie : 4 à 16 mg/jour pendant 3 à 14 jours en sublingual dès la survenue des symptômes et signes de sevrage.
O méthadone :
Posologie : 15 à 20 mg/ jour, per os avec diminution progressive en 3 à 10 jours.
Traitement adjuvant
o clonidine (antihypertenseur )
Posologie : 0,1 à 0,15 mg 3 fois par jour
o Des antalgiques, antiémétiques, sédatifs légers, en cas respectivement de douleur, nausée, insomnie.
Sevrage aux amphétamines, cannabis, cocaïne
Il se fait par :
Moyen non médicamenteux :
o Bonne hydratation continue
Moyen médicamenteux : Il est symptomatique
o Antalgiques, Antiémétiques, Sédatifs légers ou majeurs en cas respectivement de douleur, de nausée, insomnie ou agitation.
NB : Sevrage aux opioïdes réservé aux spécialistes
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jul 2022.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Hi,
I’m Marie
Hansie Engoli an English to French freelance translator.
I’m interested
to collaborate with you as a freelance medical translator. Furthermore, I have Knowledge of
CAT Tools (memoQ, Trados, Memsource, Smartcat, etc.)
I can translate
2,000 words at high quality and 4,000 words for Machine Translation Post
Editing (MTPE) per day.
Iamafull-timetranslator.Usually,IworkfromMondaytoFriday,from9amto6pm. (GMT+1),butIcanworkin the eveningsand on weekendsifnecessary.
SPECIALISATION
Medical /General
Health Care/ Manual/ Papers
Medical Instruments/ Medical
Products
Keywords: Medical, General, Health Care, Manual, Papers, Medical Instruments, Medical Products