Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

kouichi karasawa

Gumma
Local time: 17:02 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareElectronics / Elect Eng
Engineering: IndustrialIT (Information Technology)
ManagementManufacturing
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Rates
English to Japanese - Standard rate: 20.00 JPY per word / 2500 JPY per hour

Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: May 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, FrameMaker, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.kts1189.com
Bio
コンピュータソフトウェアのマニュアル等のローカライズ、各種規格・作業指示書・仕様書など技術系文書の翻訳、一般通信文、特許、契約書、会計報告書などの翻訳

Microsoft、Oracle、Sun、Dellなどのドキュメント、電子機器や半導体製造業の作業指示書や品質管理規格および製品取扱説明書、会計監査報告書、企画書などの実績があります。Tradosを使用し、各種タグ付き文書も扱えます。品質と納期を重視し、最良の成果が得られるようクライアントとのチームワークを最優先しています。


Profile last updated
Nov 22, 2017



More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs