1987-2025: I started to translate when professional translators still used classical typewriters. Back then, clients would come to my home office to pick up their translation and would often stay on for hours talking about the nature of the document they had just had translated.
Thirty-eight years translating and proofreading documents to the tune of around one million words per year… and still counting at the rate of thousands of words day after day. Thus, I may claim that I earned well every inch of my language diplomas and my Bachelor of Arts degree in Germanic Philology (majoring in English) and French Philology studies at the Universidad de La Laguna in Spain from 1978 to 1984.
I translate from German, English, and French into Spain Spanish as my native language, and also into neutral or LATAM Spanish.
Experience has taught me that translating should be the result of a reflection about the effects words will have on readers, capturing their attention through the natural flow of ideas and wise word choices and phrasing. My aim is to move them to keep reading and understand the reason the document was created and what it means to them in terms of action, reaction, knowledge gathering or useful information.
My translation services are aimed specifically at technical and manufacturing companies and private clients who wish to count on a translator with an extensive experience and a proven capacity for immediate response at affordable prices negotiated directly with the translator. Each one of my translations is checked, rechecked, and proofread internally by a second translator before delivery. All-in-all, we review every document about six times.
Specializing in mechanical engineering, technical documents, chemical industry, corporate documents and marketing, as a philologist I also specialize in words and in the culture, technologies and human endeavors words convey. For this reason, I strive to cover other areas as well, such as musical instruments and sound technologies, SaaS, concrete manufacturing, general supermarket products, business intelligence services, etc.
I can only welcome the technological innovations that have made possible the wonder of translations done with AI assistance, a powerful tool in the hands of a language professional. However, AI's results are only apparently 100% correct, as they are loaded with inconsistencies and both minor and major flaws. For this reason, if you have already translated your document or your website with the use of this technology, I can provide you with the edition service needed to bring the initial AI-output to a high-quality translation standard. During this task, first I focus on familiarizing myself with each client's products and services through preliminary research, keeping terminological consistency by creating a term database. Afterward, I review the artificially created text to add idiomatic value, coherence, and a natural flow to the sequence of automatically translated sentences and paragraphs.
My translation-memory and money-saving tools are SDL TRADOS Studio 2021, memoQ 10.2 and Across 7.0. By using them systematically in each assignment, I create extensive translation memories and deliver terminological consistency along with prices that reflect the real translation effort with automatic discounts. I also work regularly with advanced cloud-based CAT platforms such as XTM Cloud, Lokalise, Smartling and Phrase.
On the personal lifelong education front, I have been studying Danish and Norwegian for some years now, and keep on studying them daily. So far, this is giving me access to the culture, the press and the audiovisual media of the Scandinavian world and is expanding my ability to research and find information for my translations in general. This educational effort is complemented by the deepening of my knowledge about my own mother tongue through the daily reading and lexical analyses of the Mexican, Colombian and Argentinean press.
Yes, dear professor, it was true after all: Unused talent is the heaviest burden
Translation and proofreading projects from regular clients delivered recently:
New client in
2025: Translations for a law firm in Switzerland. Three assignments so far,
over 2,400 words. The last one was delivered on February 27th, 2025.
Regular client
since 2024: Translation for an American company specializing in manual and
electrical tools. Eight assignments, over 4,100 words. The last one was
delivered on February 11th, 2025.
Regular client
since 2024: Translation for a Swiss company specializing in household
appliances. Six assignments, over 3,600 words. The last one was delivered
on February 4th, 2025.
New client in
2025: Translations for a German company specializing in book subscription
services. Two assignments so far, approx. 2,100 words. The last one was
delivered on January 29th, 2025.
New client in
2025: Translations for a Swiss company specializing in prosthetic care.
Five assignments so far, approx. 6,500 words. The last one was delivered on
January 21st, 2025.
New client in
2024: Translations for an American company specializing in micromobility.
Three assignments so far, approx. 2,200 words. The last one was delivered on
January 14th, 2025.
New client in
2024: Translations for an American company specializing in household
hardware. Eight assignments so far, approx. 3,500 words. The last one was
delivered on January 8th, 2025.
New client in
2024: Translations for a Swiss company specializing in energy generation
from renewable sources. Six assignments so far, approx. 4,900 words. The last
one was delivered on December 20th, 2024.
Regular client
since 2023: Translation for an American corporate learning platform. Over
32,000 words so far, 42 assignments. The last one was delivered on December
12th, 2024.
Regular client
since 2018: Translations for a company specializing in diagnostics and
information technology for animal health, approx. 68,000 words so far, over 100
assignments. The last one was delivered on December 9th, 2024.
New client in
2024: Translations for a British company specializing in sound equipment. Over
6,500 words so far, three assignments. The last one was delivered on December
4th, 2024.
New client in
2024: Translations for a Swiss shipping company. Approximately 3,200 words,
three assignments so far. The last one was delivered on November 18th, 2024.
Regular client
since 2016: Translations for a Swiss law firm specializing in providing
legal assistance to Spanish-speaking residents in Switzerland. Approx. 23,000
words, over fifty assignments so far. The last one was delivered on November
15th, 2024.
Regular
client since 2024: Translations for an American company specializing in
contractor management, approx. 36,000 words, over sixty assignments, the last
one was delivered on November 5th, 2024.
Regular client
since 2019: Translations for a French-speaking Swiss advertising company,
approx. over 29,000 words so far, 46 assignments, the last one was delivered on
October 28th, 2024.
Regular client
since 2021: Translations for a German supermarket chain. Over 220,000 words so
far, over 410 assignments. The last one was delivered on October 21st, 2024.
Regular client
since 2018: Translations for a company specializing in diagnostics and
information technology for animal health, approx. 65,000 words so far, 96
assignments. The last one was delivered on October 14th, 2024.
Regular client
since 2023: Translation for an American corporate learning platform. Over
28,000 words so far, 36 assignments. The last one was delivered on October 7th,
2024.
Regular client
since 2021: Translations for a British company specializing in music production
centers. Approx. 144,000 words so far, over 180 assignments. The last one was
delivered on September 24th, 2024.
New client in
2024: Translations of letters sent to the consumer goods control agency of a
German federal state. Three assignments so far, approx. 4,800 words. The last
one was delivered on September 16th, 2024.
Regular client
since 2014: Proofreading of translations for a Swiss company specializing in
turbocharging technologies. Approx. 41,000 words so far, 28 assignments. The
last one was delivered on September 10th, 2024.
New client in
2024: Translations for a Swiss company specializing in energy generation
from renewable sources. Two assignments so far, approx. 3,600 words. The last
one was delivered on September 2nd, 2024.
Regular client
since 2016: Translations for Swiss cantonal authorities. Approx. 18,400 words
so far, 25 assignments. The last one was delivered on August 27th, 2024.
Regular client
since 2021: Translations for an American company specializing in gear and tools
for outdoors activities. Approx. 11,500 words so far, 37 assignments. The last
one was delivered on August 19th, 2024.
Regular client
since 2018: Translations for a company specializing in diagnostics and
information technology for animal health, approx. 53,000 words so far, 88
assignments. The last one was delivered on August 12th, 2024.
Regular client
since 2021: Translations for a Swiss company specializing in surgical
instrument sterilization and cleaning products, approx. 11,500 words so far, 14
assignments, the last one was delivered on August 7th, 2024.
Regular client
since 2020: Translations for a Swiss company specializing in load-carrier
management, approx. 18,000 words so far, 21 assignments. The last one was
delivered on July 30th, 2024).
New client in
2024: Translations for an American company specializing in the digital
transmission of knowledge. Over 2,600 words, two assignments. The last one was
delivered on July 15th, 2024.
Regular client
since 2023: Translations for an Austrian company specializing in picture
frames. Over 34,000 words so far, 18 assignments. The last one was delivered on
July 12th, 2024.
Regular client
since 2023: Translations for an American company running an app-creation
platform. Approx. 18,300 words so far, 32 assignments, the last one was
delivered on July 9th, 2024.
Regular client
since 2022: Translations for a Swiss company specializing in digital cutting
tools. Approx. 3,600 words so far, nine assignments. The last one was delivered
on July 2nd, 2024.
Regular client
since 2020: Translations for a German company specializing in every day-use
household products. Approx. 27,000 words so far, 46 assignments, the last one
was delivered on July 1st, 2024.
Regular client
since 2021: Translations for an American company specializing in gear and tools
for outdoors activities. Approx. 9,800 words so far, 34 assignments. The last
one was delivered on June 24th, 2024.
Regular client
since 2023: Translation for an American corporate learning platform. Over
18,000 words so far, 23 assignments. The last one was delivered on June 17th,
2024.
Regular client
since 2021: Translations for a British company specializing in music production
centers. Approx. 130,000 words so far, over 160 assignments. The last one was
delivered on June 10th, 2024.
Regular client
since 2021: Translations for a German supermarket chain. Over 210,000 words so
far, over 390 assignments. The last one was delivered on May 27th, 2024.
Regular client
since 2018: Translations for a company specializing in diagnostics and
information technology for animal health, approx. 39,000 words so far, 67
assignments. The last one was delivered on May 14th, 2024.
Client since
2023: Translations for an Australian manufacturer of myopia therapeutic
instruments, around 3,700 words so far, six assignments. The last one was
delivered on May 6th, 2024.
Client since
2023: Translations for a German company specializing in contract manufacturing.
Approx. 3,800 words, seven assignments, the last one was delivered on April
22nd, 2024.
Client since
2023: Translations for an American cloud collaboration service. Approx 32,000
words so far, 21 assignments, the last one was delivered on April 19th, 2024.
Regular client
since 2016: Translations for a Hungarian company specializing in chemical
cleaning products. Approx. 46,000 words so far, over 60 assignments, the last
one was delivered on April 15th, 2024.
Regular client
since 2015: Translations for a British company specializing in battery storage
systems. Approx. 19,400 words so far, 36 assignments, the last one was
delivered on April 12th, 2024.
Regular client
since 2023: Translations for an American company specializing in SaaS products
for supply chains. Approx. 14,800 words so far, 23 assignments, the last one
was delivered on April 9th, 2024.
Client since
2024: Translation for a Swiss building firm. Approx. 200 words so far, first
assignment, delivered on March 26th, 2024.
Regular client
since 2020: Translations and proofreading of third-party translations for an
American cloud-based software company. Approx. 84,000 words so far, over 70
assignments, the last one was delivered on March 25th, 2024.
Regular client
since 2016: Translations and proofreading of translations of technical
documents for a Swiss manufacturer of instruments for chemical analysis.
Approx. 940,000 words so far, around 750 assignments, the last one was
delivered on March 19th, 2024.
Regular client
since 2023: Translations for an American company specializing in SaaS products
for supply chains. Approx. 8,600 words so far, 6 assignments, the last one was
delivered on March 14th, 2024.
Client since
2024: Translations for a Swiss law firm. Approx. 1,800 words so far, 3
assignments, the last one was delivered on March 7th, 2024.
Regular client
since 2021: Translations for a Dutch company specializing in drying
technologies. Approx. 13,200 words so far, 21 assignments, the last one was
delivered on March 4th, 2024.
Regular client
since 2021: Translations for a German company specializing in architectural
concrete. Approx. 34,000 words so far, 38 assignments, the last one
was delivered on February 26th, 2024.
Regular client
since 2018: Translations for a Danish company specializing in pumps for the
food industry. Approx. 26,000 words so far, 34 assignments, the last one was
delivered on February 22nd, 2024.
Regular client
since 2023: Translations for an American company specializing in hysteroscopes
and related medical accessories. Over 36,000 words so far, 4 assignments, the
last one was delivered on February 12th, 2024.
Client since
2024: Translations for an American company specializing in home and security
products. Over 2,200 words so far, 2 assignments, the last one was delivered on
February 7th, 2024.
Regular client
since 2023: Translations for an Austrian company specializing in picture
frames. Over 29,000 words so far, 16 assignments, the last one was delivered on
February 1st, 2024.
Regular client
since 2014: Translations for a Swiss hospital. Approx 32,000 words so far, over
50 assignments, the last one was delivered on January 22nd, 2024.
Client since
2023: Translations for an American cloud collaboration service. Approx 29,000
words so far, 14 assignments, the last one was delivered on January 15th, 2024.
Regular client
since 2018: Translations for a Danish company specializing in pumps for the
food industry. Approx. 22,800 words so far, 33 assignments, the last one was
delivered on January 12th, 2024.
Regular client
since 2021: Translations for an American company specializing in gear and tools
for outdoors activities. Approx. 7,400 words so far, 26 assignments, the last
one was delivered on January 8th, 2024.
Regular client
since 2020: Translations for an American anti-money laundering association.
Over 19,000 words so far (22 assignments), the last one was delivered on
January 5th, 2024.