This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Portuguese to English Spanish to Portuguese English to Portuguese Chinese to Spanish Chinese to English Chinese to Portuguese Italian to Spanish Italian to English Italian to Portuguese French to Spanish Spanish to Chinese English to Chinese Portuguese to Chinese Spanish to Italian English to Italian French to Italian Spanish (monolingual) English (monolingual) Portuguese (monolingual) Chinese (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Spanish to English - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Portuguese to English - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute
English to Portuguese - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Chinese to Spanish - Standard rate: 0.60 CNY per character / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Chinese to English - Standard rate: 0.60 CNY per character / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Chinese to Portuguese - Standard rate: 0.60 CNY per character / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Italian to Spanish - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Italian to English - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Italian to Portuguese - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute French to Spanish - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Spanish to Chinese - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute English to Chinese - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Portuguese to Chinese - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Spanish to Italian - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute English to Italian - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute French to Italian - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Spanish - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute English - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Portuguese - Standard rate: 0.60 CNY per word / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute Chinese - Standard rate: 0.60 CNY per character / 145 CNY per hour / 16.00 CNY per audio/video minute
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Chinese to Spanish: Traducción de noticias General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Chinese 多国大使眼中的“一带一路”
印度尼西亚驻华大使周浩黎
问题一:印度尼西亚大使如何看待我们两国关系的未来?
周浩黎:中国与印度尼西亚经济合作紧密,希望可以将“一带一路”倡议更好地与印度尼西亚具有海洋性特点的“全球海洋支点”的发展战略对接,在“一带一路”框架下在北苏门答腊、北加里曼丹、北苏拉威西和巴厘岛建立经济走廊。
问题二:电子商务等新兴行业在印度尼西亚的发展趋势如何?
周浩黎:大数据、人工智能、无现金支付、区块链、云计算等新技术已经在快速改变我们的生活。清华大学、阿里巴巴、腾讯、京东、抖音纷纷落户印度尼西亚,还开始协商开通支付宝和微信支付等无现金支付业务。我想印度尼西亚可从中借鉴,学习经验,促进新兴行业发展。
问题三:怎样促进印度尼西亚经济增长?
周浩黎:第一,加大出口,而中国是印度尼西亚最大的贸易伙伴。第二,扩大投资,而中国是印度尼西亚的第三大投资国。第三,发展旅游经济,当前旅游业对国民生产总值的贡献率已经接近10%,而中国游客是印度尼西亚外来游客的最大组成部分。第四,发展数字经济和电子商务。印度尼西亚经济这四个增长点都与中国相关,我们也希望能够在这些方面继续促进与中国的合作。
Translation - Spanish “La Franja y la Ruta” a los ojos de los Embajadores Multinacionales
Embajador de Indonesia en China, Zhou Haoli
Pregunta 1: ¿Cómo ve el Embajador de Indonesia el futuro de la relación entre nuestros dos países?
Zhou Haoli: “China e Indonesia mantienen una estrecha cooperación económica. Esperamos que la iniciativa de ´La Franja y la Ruta´ pueda conectarse mejor con la estrategia de desarrollo marítimo de Indonesia como un ´Gran Pivot Oceánico´ así como en el norte de Sumatra y el norte de Cali, estableciendo corredores económicos, siguiendo a regiones como Mandan, North Sulaweri y Bali ".
Pregunta 2: ¿Cuál es la tendencia de desarrollo de industrias emergentes como el comercio electrónico en Indonesia?
Zhou Haoli: “Big data, inteligencia artificial, pago sin efectivo, blockchain, computación en la nube y otras nuevas tecnologías han cambiado rápidamente nuestras vidas. La Universidad de Tsinghua, Alibaba, Tencent, JD.com y Douyin ya se han establecido en Indonesia y también han comenzado a negociar la apertura de servicios de pago sin efectivo como Alipay y WeChat Pay. Creo que Indonesia puede aprender de ello, aprender de su experiencia y promover el desarrollo de industrias emergentes”.
Pregunta 3: ¿Cómo promover el crecimiento económico de Indonesia?
Zhou Haoli: “Primero, aumentando las exportaciones entre China como principal socio comercial. En segundo lugar, ampliando la inversión entre China e Indonesia como el mayor inversor. En tercer lugar, desarrollando de la industria turística. La tasa de contribución actual del turismo al PIB es cercana al 10%, y los turistas chinos son el componente más grande del turismo indonesio. Cuarto, desarrollando la economía digital y el comercio electrónico. Estos cuatro puntos de crecimiento de la economía de Indonesia están todos relacionados con China, y también esperamos continuar promoviendo la cooperación bis-a-bis en estas áreas ”.
Embajador de Singapur en China, Luo Jialiang.
Pregunta 1: ¿Cómo pueden otros países del mundo aprender del modelo exitoso y la experiencia de desarrollo de Singapur?
Luo Jialiang: “En primer lugar, está la reforma estructural que hemos implementado, que promueve el desarrollo económico al mejorar la eficiencia y reducir los costos comerciales. En segundo lugar, los países deben profundizar la interconexión, aumentar la apertura, reducir las barreras comerciales y de inversión y, por lo tanto, reducir los costos. Finalmente, construir un sistema de gobernanza de la economía global inclusiva. Singapur y China pueden aprender el uno del otro y aumentar sus intercambios ".
Pregunta 2: ¿Qué papel puede desempeñar Singapur en la implementación de la iniciativa “La Franja y la Ruta”?
Luo Jialiang: “En primer lugar, damos la bienvenida a la iniciativa de ´La Franja y la Ruta´, que favorece el desarrollo regional y complementa el plan maestro de conectividad de la ASEAN. En segundo lugar, hemos lanzado un proyecto de interconexión estratégica de Chongqing con China para crear interconexiones en finanzas, aviación, logística moderna y telecomunicaciones. Además, tomaremos nuevas medidas en estas cuatro áreas, que servirán de apoyo para la construcción de ´La Franja y la Ruta”. Finalmente, esperamos construir una plataforma para ayudar a las empresas chinas a globalizarse y construir conjuntamente este proyecto”.
Manuel Valencia, embajador de España en China
Pregunta 1: ¿Qué opinas de la iniciativa “La Franja y la Ruta”?
Manuel Valencia: “Ya en el siglo XVI, España comenzó a comerciar con China y así comenzó el proceso de globalización económica, que ha durado 300 años. El mundo necesita apertura y contacto estrecho. Esta iniciativa aumenta la posibilidad de ver a todos los países del mundo unidos. Es una iniciativa sabia y útil ".
Pregunta 2: ¿Qué medidas ha tomado España para participar en la iniciativa?
Manuel Valencia: “Siete de las diez empresas constructoras de infraestructura más importantes del mundo son de España y hemos completado muchos proyectos a gran escala en terceros países. Por lo tanto, esperamos que las empresas españolas puedan participar en proyectos de gran envergadura en Asia y fortalecer la cooperación con otros países en la construcción de infraestructuras”.
Visita al embajador de Pakistán en China, Massod Khalid
Pregunta 1: ¿Qué piensa de la situación económica actual y el desarrollo futuro de Pakistán?
Massod Khalid: “Hemos resuelto muchos problemas en los últimos tres años. La economía se desarrolla de manera constante. No hace mucho el FMI ha terminado su revisión periódica de nuestra economía. Aunque todavía enfrentamos algunos desafíos, estamos trabajando para resolverlos, continuando con las reformas y aumentando la inversión ”.
Pregunta 2: ¿Qué medidas ha adoptado Pakistán para participar en la iniciativa?
Massod Khalid: “Creemos que la iniciativa ´La Franja y la Ruta´ es una iniciativa de cara al futuro y de cara a la gente. Nosotros y China estamos cooperando para desarrollar el “Corredor Económico China-Pakistán”, que también es una respuesta a esa iniciativa. Bajo el paradigma del ´Corredor Económico China-Pakistán´, hemos cooperado en los campos de energía, infraestructura, parques industriales y zonas de desarrollo económico, además de educación y el desarrollo de tecnologías de hardware y software ".
Fuente: "El Nuevo Orden: La Iniciativa de la Franja y la Ruta a los ojos de los embajadores"
Autor, de Prensa de Desarrollo de China: Sun Chao
Chinese to Spanish: Multimedia translation General field: Other Detailed field: Media / Multimedia
Translation - Spanish Con un rostro bello,
mirada profunda,
y un físico
muy atractivo.
Zhousheng Chen,
el pequeño Duque Nanchen,
Luchó insaciablemente durante toda su vida
con lealtad y devoción.
Pero, en la flor de la vida,
debido a sus méritos,
comenzó a organizar una conspiración.
Afortunadamente, la familia Cui de Qinghe lo descubrió a tiempo
y lo capturaron.
Sentía un odio profundo.
Lo condenaron con una pena horrible.
La condena duró tres horas
pero ni una sola vez gritó.
No tenía ningún remordimiento.
Tenemos que irnos,
vamos a llegar tarde.
Está bien, ¿verdad?
Si actúa la señorita Shi,
no habrá ningún problema.
Entonces me voy.
El resto lo grabaré en Shanghai.
Está bien, ve con cuidado.
Ya mandé a que bajen la maleta.
Tengo prisa.
Gracias, adiós.
Adiós, adiós.
La señorita Shi, como narradora,
es muy buena, única.
Por supuesto.
El productor la citó cuatro veces,
finalmente vino porque insistió mucho.
Un ministro leal,
no tiene esposa ni hijos para proteger al país,
pero terminó siendo
difamado.
Zhousheng Chen.
Pequeño Duque Nanchen.
Hola, un vuelo a las tres a Shanghai.
Hola.
Coloque aquí la maleta, por favor.
Hola.
Un vuelo a las tres a Xi'an.
Hola, gracias, de acuerdo.
Su billete, aquí tiene.
Gracias.
Profesor Zhousheng.
Lo siento, llegué tarde.
Dame tu documentación primero.
Hola, el mismo vuelo.
Hacia Xi'an.
De acuerdo.
Hola, señor, su documentación.
Aquí tiene.
Démelo, profesor.
Pase otra vez.
¿Sacaste el teléfono?
Sí.
No tengo nada más.
Quítese los zapatos.
De acuerdo.
Dé media vuelta.
Dé media vuelta.
Pase otra vez.
Dé media vuelta.
Gracias.
¡Señor Zhousheng Chen,
su documentación!
Gracias.
Profesor Zhousheng.
Lo siento mucho.
Dije que
lo ayudaría a agarrar las cosas,
pero casi pierdo
su documentación.
Señor, señor.
Espere un momento.
Debo decirle algo.
Quizás sea un poco repentino, pero,
¿te llamas Zhousheng Chen?
Antes, en el control de seguridad,
los escuché llamarte así.
Sí,
soy Zhousheng Chen.
Mira.
En el trabajo últimamente
he escuchado tu nombre.
Zhousheng Chen
es un personaje en una historia.
Es una película.
Hago doblaje para esta película.
Así que, cuando escuché Zhousheng Chen,
vine hasta aquí.
Lo siento, me expliqué muy mal.
Quizás no lo entiendas muy bien.
Es porque...
¿La historia del pequeño Duque Nanchen?
Sí, ¿la conoces?
Sí.
Hola, me llamo Shi Yi.
Hola.
Voy a embarcar enseguida,
no tengo mucho tiempo para hablar.
¿Puedo dejarte mi WeChat
[WeChat: red social china]
o número de teléfono?
Quiero ser tu amiga.
Una amiga normal.
Lo siento.
Acabo de volver al país,
aún no tuve tiempo
para conseguir una tarjeta de teléfono de aquí.
Entonces…
no importa.
Si no te importa
usar correo electrónico,
podrías dejarme
el tuyo?
No hay problema.
¿Te lo doy yo o me lo das tú?
Te lo doy yo.
Dame papel y bolígrafo.
La señorita Shi Yi,
pasajera del vuelo 1829 de Air China,
acuda cuanto antes a la puerta de embarque,
el avión despegará pronto.
Toma
Gracias.
Me voy entonces.
Adiós.
Adiós.
La señorita Shi Yi,
pasajera del vuelo 1829 de Air China,
acuda cuanto antes a la puerta de embarque,
el avión despegará pronto.
Señorita, ¿le ayudo?
Gracias.
¡Tu madre me preguntó ayer a escondidas
si tienes novio o no!
Ni siquiera me atreví a decirle que
perdiste más de medio año
por tener una relación por Internet
con un profesor de Química en Alemania.
No es una relación por Internet.
¿No?
Entonces, ¿por qué
pensabas tanto
cada vez que escribías o respondías un correo?
Cada vez que recibía un correo
estaba escrito de manera muy formal,
como si fuese algo diplomático.
Lo entenderías si lo vieras.
No me atrevo a no responder en serio.
Una amiga mía dice que lo quiere ver.
Una amiga mía dice que
el contenido es aburrido, podrías no verlo.
¿Cuántos años tiene?
Nunca pregunté.
¿Cuántos años aparenta?
No pasa los treinta.
Esa edad… es peligrosa.
¿No sabes si está casado o no?
Si fuera así,
cualquiera con más de 18 años es peligroso.
Pero,
como están en países distintos,
no pueden seguir adelante.
Yo creo que mejor lo dejas.
¿No es así?
¿Acaso quieres tener una relación platónica por siempre?
En realidad, él está en Xi’an ahora.
¿Volvió otra vez?
¿Volvió por ti?
¿No lo dije ya?
Tiene un viaje de negocios.
Aún no terminé de hablar.
¿Qué más quieres decir?
Este fin de semana,
viajo a Xi’an por trabajo.
¿Qué relación tiene conmigo?
¿Cómo que no?
¿No crees que es una gran coincidencia?
¿Será el destino?
¿Quieres venir conmigo?
Mira,
tú pagas el vuelo,
puedes ahorrar el dinero del hotel
y vivir conmigo.
Considera como que te invité a venir a disfrutar.
De paso ves
al “amigo normal” de Internet
que siempre te correos...
Quizás no tenga tiempo.
Debo ver mi agenda.
Parto el próximo lunes por la mañana.
Todavía tienes tiempo para comprar el billete.
Justo voy la semana que viene a Xi’an
para recopilar información de trabajo.
Si tenemos oportunidad,
podemos vernos.
Shi Yi.
Un invitado especial.
Sorpresa.
Te invité para que volvieras,
¿qué invitado sorpresa?
Ellos te piden que vuelvas para dar una charla,
¿pero te dan un sitio tan pequeño para vivir?
¿Este sitio es muy pequeño?
Este es el apartamento que pedí.
Solo necesito cinco minutos
para ir desde aquí al edificio de laboratorios,
ahorro tiempo.
Aunque sé que
no te importa esto,
pero debes mantener
un estándar de profesor adjunto.
No puedes ver nuestra riqueza.
No me digas de nuevo que
la riqueza del alma es lo más importante.
Los aparatos en los laboratorios
son muy valiosos.
Las muestras que usamos últimamente
valen mucho más que el oro.
Si tan rico eres,
entonces regálale mucho dinero
a la persona que está a punto de casarse...
¡Vamos!
¿Qué ocurre?
¿Te vas a casar?
Es tu hermano.
¿Te sorprendió?
¡Para nada!
Todo es posible.
¿Y tú?
¿Qué ocurre conmigo?
¿Cuándo verás
a la prometida que consiguió tu madre?
No tengo tiempo.
¿No tienes tiempo
o no te atreves a verla?
De verdad que no tengo tiempo.
Ya hablaremos al volver.
Como quieras.
Este año es muy raro.
La lluvia de los últimos tres años
cayó este año.
En Shanghai no llovió mucho.
La lluvia en el sur está cayendo en el norte.
¿Vienes de Shanghai?
Sí.
¿Por qué viniste a Xi’an?
Ellas están en un viaje de negocios,
y yo aprovecho para volver a casa.
Esa es la Antigua Muralla.
Miren,
en Xi’an hay
muchos sitios turísticos famosos.
Cuando acabemos la entrevista,
pueden echar un vistazo.
Joven,
deberías ser un buen anfitrión
y llevarlas para que se diviertan.
Sí, sí, tiene razón.
¿El profesor de Química
respondió tu correo?
Qué lástima.
No vine a verlo,
vine a buscar información para mi trabajo.
Ya lo organicé.
El Templo Qinglong, los Soldados de Terracota y museos.
Si tenemos tiempo,
podemos ir también
a las ruinas del Palacio Aphang.
De acuerdo, me lo creo.
Parece que ustedes
viven de una manera muy austera.
¿Cómo se les ocurrió
el asunto
de otorgar ayuda para la educación del pueblo?
Mire.
Esto...
Como éramos pobres
trabajé desde pequeño,
quería lograr un cambio en el pueblo, ¿verdad?
Yo no sé hablar bien.
Jefa,
habla tú.
Ella te está entrevistando a ti,
¿qué puedo decir yo?
¡No estén nerviosos!
Es una conversación sencilla.
Entonces, tras donar el dinero,
¿tuvieron alguna discusión
en relación a este asunto?
No.
Todo lo que hace,
yo lo apoyo.
Y además
siempre le presto atención.
¿Qué dices?
Siempre te escucho yo a ti.
Aceite picante, ¿quieres?
Está muy sabroso.
¡Bollos al vapor con cordero!
Gracias.
Al escuchar la entrevista,
¿sentiste algo especial?
En este mundo hay muchos tipos de personas,
solo ves sus apariencias, pero en realidad no los conoces.
Esta mujer es muy especial.
Puede de un solo vistazo ver
cómo es este hombre.
En este mundo hay muchos tipos de personas,
solo ves sus apariencias, pero en realidad no los conoces.
Bien dicho.
¡Qué casualidad!
¿Les importa si me siento?
No.
¿Es tu amigo?
Él es Zhousheng Chen.
Ella es mi amiga Hong Xiaoyu,
este es su compañero Shuai.
Hola.
Hola, hola.
¿Vienen de viaje a Xi’an?
Sí.
Xiaoyu vino a hacer una entrevista.
Íbamos a aprovechar este viaje
para relajarnos aquí unos días.
Te envié correos
y la mencioné.
Lo siento,
últimamente no entré en el correo,
así que no pude leerlo.
No importa.
Esta es mi tarjeta.
¿Liu Shuai?
Sí, me llamo Liu Shuai.
Lo siento,
no tengo
la costumbre de llevar tarjetas conmigo.
Me llamo Zhousheng Chen.
Soy profesor adjunto de la Escuela de Química de Berkeley.
Durante este tiempo,
estaré en el laboratorio de Xi’an
para compartir conocimientos.
Está bien, está bien.
Shengchen,
buen nombre.
Está bien, llámame Shuai y ya.
Soy el compañero de Xiaoyu.
Me apellido Zhousheng, de nombre Chen.
Señor, señor Zhousheng.
Este apellido no es común.
Entonces, Shi Yi,
¿qué,
qué dijiste?
Creo que está bastante bien.
¿Lo podrás entender?
Sí puedo,
¿por qué no podría?
Pero mira,
cosas así
son del tipo que
debes reflexionar sobre ello, ¿sabes?
¡Deja de reflexionar!
Ve a leer “Llamada de atención”.
Dentro hay una frase similar.
Mira,
esta frase dice que
las personas de ahora
solo pueden ver
las condiciones físicas de los demás,
como el dinero,
el coche, la casa
y cosas así,
solo que no ven sus cualidades internas.
Entiendo, entiendo.
Shi Yi me obligó a leerlo desde pequeña.
La gustaba leer desde joven,
leía de todo.
Señor Zhousheng.
Cuando me den el sueldo el mes próximo,
le compraré un teléfono.
Me encargaré también de cargarlo y del saldo.
Fui a muchos sitios.
De no ser porque el coche del laboratorio está fuera,
no te encontraría.
¿Shi Yi?
Hola.
¿Tenían una cita?
No, nos encontramos por casualidad.
¿Qué ocurre?
Luego tenemos un seminario,
¿te olvidaste?
No,
solo salí para comer.
Entonces me voy.
Hablaremos más tarde.
Adiós.
Señor Zhousheng.
Escuché que en el Templo Qinglong,
las flores de melocotón son muy lindas.
No somos de Xi’an,
por esta vez,
¿quieres venir con nosotros?
Estos dos días llovió en Xi’an.
Si la lluvia para
y ustedes siguen aquí,
nos veremos entonces, ¿de acuerdo?
De acuerdo.
Así queda entonces.
Le pediré a Shi Yi que te envíe un correo.
Adiós.
Adiós.
Bien.
Al final dependió de mí.
Vives de tu voz,
pero en los momentos importantes,
Pareces como muda.
A través
de la comida simple de hoy,
descubrí
su virtud,
que es muy varonil
y no es indeciso.
Esto tampoco sería correcto.
Desde pequeña,
si te ponía a ti como excusa,
no había nadie que me rechazara.
De esta forma,
él tampoco es especial.
Por muy bello que sea,
solo podrás disfrutarlo
desde los dieciséis años hasta los treintaiséis años.
Me gustan las cosas bellas.
Sobre todo si es un igual.
Además, es bueno
para los genes de tus prójimos.
No hay poca diferencia
entre él y tú.
Yo creo que es bello.
¿Él?
Al menos tiene un nombre especial.
Tu nombre es bueno también,
Xiaoyu.
Es demasiado directo,
no tiene gracia.
Entonces pensaré
en una forma más romántica para decirlo.
Dime.
Déjame pensar.
Aunque no te guste,
pero seguro que te gusta.
Desearía comer la hierba roja de jade
para no despertarme jamás.
¿Lo escuchaste?
No.
¿Cuál es el significado?
Las leyendas dicen que hay una hierba roja de jade
que solo crecen en el monte Kunlun.
Si alguien lo comía por error,
se quedaría ebrio trescientos años.
Hong Xiaoyu.
Hong Yu, Yu Hong,
¿crees que tu nombre
significa
hierba roja de jade?
Me gusta esta explicación,
y les explicaré a los demás así en el futuro.
Parece que cada vez llueve más.
Shi Yi tiene veintiséis años.
Es bella,
pero aún no tuvo su primer novio.
¡Dioses,
si el profesor de Química y ella
tienen futuro juntos,
paren la lluvia!
¡Los dioses aceptaron!
Desde pequeña soñaba con Chang’an.
Me gustaba ver
todas las historias relacionadas con este sitio.
Así que siempre quise venir.
Ya lo dijiste.
Duerme,
la lluvia no parará.
¿Aló?
¿Aló?
Eres popular ahora.
Muchas personas te solicitan para que hagas doblaje.
Un productor me buscó
y quería que fueras la segunda protagonista.
Dice que tu imagen y estilo
son los adecuados.
Yo ya les dije que
ni lo piensen.
Nuestra Shi Yi ya rechazó
muchos castings hace muchos años.
Solo quiere hacer doblajes,
no quiere mostrar su cara,
ni siquiera participa en programas de televisión.
Xiaoyu está dormida,
no puedo hablar,
después te llamo.
No me llames.
Envié el horario a tu correo.
Si hay algún problema,
me hablas por WeChat y ya.
De acuerdo.
Cuando salí del laboratorio
a las cuatro y treintaiséis,
no llovía.
Si a las once y media aún no llueve,
nos veremos a las doce en el Templo Qinglong.
Xiaoyu.
Levántate, levántate.
¡La lluvia paró!
¿Cómo?
¿La lluvia paró?
Shi Yi, te ayudo a elegir la ropa.
Ya lo pensé,
estarás muy bella con ese vestido.
Vamos, mírame.
Shi Yi.
Estás intoxicada.
Tienes la cara roja.
¡No me digas que fue por el sol!
Llegó temprano, señor Zhousheng.
Por supuesto, nosotros llegamos antes incluso.
Shi Yi no quería llegar tarde,
así que salimos veinte minutos antes.
Temía que hubiera un atasco.
Sí.
Cuando veo a mis amigos,
suelo llegar quince minutos antes.
Antes estuve cinco minutos,
para comprar la entrada,
pero al ir supe que
ahora ya no es necesario comprar entrada.
Entremos.
De acuerdo.
Nosotros daremos una vuelta por nuestra cuenta.
¿Ya vinieron al Templo Qinglong?
No.
De acuerdo.
Si vienen al Templo Qinglong,
deben conocer su historia.
El Templo Qinglong
fue nombrado el año 1996
como Patrimonio Cultural
por nuestro país.
El año 1986,
el Templo Qinglong importó de Japón
más de mil árboles de flor de melocotón
y los plantaron en el templo.
En total hay
doce especies muy valiosas.
Hablando de ver flores de melocotón,
deben venir al Templo Qinglong.
¿Por qué?
Porque aquí tenemos
todas las especies de flor de melocotón,
la historia más antigua de plantación de flores de melocotón,
la cultura más valiosa de flores de melocotón,
y el paisaje de flores de melocotón
que más merece ser vista.
De acuerdo.
A continuación,
síganme hacia dentro.
Miremos hacia el interior.
Que me sigan las personas de detrás.
La cultura más valiosa de flores de melocotón,
y el paisaje de flores de melocotón
que más merece ser vista.
De acuerdo.
A continuación, síganme hacia dentro.
Miremos hacia el interior.
¿No lo grabaste bien?
Hay demasiado ruido.
Miremos ahí.
Veo que tienes mucho interés en Xi’an.
Cuando vine aquí,
un amigo del laboratorio
me dio
un libro de la historia de la ciudad de Xi’an.
Si te gusta,
te lo puedo regalar.
En esta ciudad,
todos los sitios están llenos de historias…
Sí.
Hay muchas ciudades antiguas.
¿Te gusta leer libros?
Sí.
Todos los días,
me hago de tiempo para leer.
¿Qué género te gusta?
Siempre y cuando sean interesantes,
todos me gustan.
¿Entonces fuiste
a bibliotecas muy antiguas?
Tienen muchas estanterías de madera
e innumerables libros.
¿Biblioteca?
Sí.
Por Jiangzhe hay.
De pequeña, mis padres me llevaron a visitarlo.
El sitio al que suelo ir
también tiene muchas estanterías de madera.
Solo que, sobre la estantería,
solo hay botes y latas,
aparatos peligrosos.
Está lleno de
cosas que no puedes tocar.
Suena bastante divertido.
Sí, lo es.
Si no lo usas bien,
como mínimo te quemarás,
como mucho explotará.
Es un trabajo de riesgo.
Si es como dices,
¿quién se atreve a entrar en un laboratorio?
Tampoco da tanto miedo.
Yo ya estoy acostumbrado.
Cuando comencé a estudiar
esta carrera,
una noche,
recordé de repente que
me dejé una cosa
en el laboratorio.
Pensaba en que
iría al día siguiente a las seis de la mañana para agarrarlo,
pero esa mañana a las seis
no había nadie en el laboratorio,
y hubo una explosión.
Medio laboratorio desapareció.
Justo ese día,
me levanté cinco o seis minutos tarde.
De lo contrario,
yo tampoco sabría
qué me ocurriría.
¿Y después?
¿Después?
Después estaba bien.
Los materiales que preparé
seguía allí.
Esa misma tarde
los moví
al laboratorio de al lado
para seguir realizando experimentos de resistencia.
Gracias.
¿No está bien?
Las piernas son un poco cortas.
¡Que salgan un poco más largas!
¿Más largas?
Sí, sí, vamos.
De acuerdo, de acuerdo.
De acuerdo, de acuerdo.
Vamos, vamos, una foto.
Hong Xiaoyu quiere venir al Templo Qinglong
por mí.
Escuché sobre este sitio antes.
Esa película mencionó
al Templo Qinglong.
Pero este Qinglong no se refiere al dragón.
Este templo se construyó en la dinastía Sui,
se construyó después que el de la película.
No los molesto
a propósito, de verdad.
Este sitio es demasiado pequeño.
Debimos ir a los Soldados de Terracota,
Podríamos caminar más ahí.
¿A dónde vamos ahora?
Tengo un alumno
que tiene familiares cerca.
Abrieron un salón de té.
Si no les importa,
él quiere invitarles a tomar el té.
Es la persona
que conocieron ayer.
¿Tienes tiempo?
Sí, de acuerdo.
Tiene tiempo todo el día.
El salón de té está cerca,
los llevo.
Les seguí por detrás
mucho tiempo.
Tú eres tímida, él es educado,
parece una cita a ciegas.
Baja tu volumen.
De verdad...
¿Qué ocurre?
¿Quieren tomarse una foto?
No es necesario.
De acuerdo.
Sí, una foto juntos.
Vámonos.
De verdad.
¿La señorita Shi Yi vino por el trabajo?
Xiaoyu vino por el trabajo.
Yo nunca había venido a Xi’an,
así que vine a ver,
como si fuera un viaje.
En Xi’an
hay muchos sitios entretenidos,
hay suficientes como para que se entretengan.
Siéntense donde quieran.
Gracias.
¿A qué jugamos?
Tenemos parchís, damas chinas
y póker.
A mí no me importa, lo que quieran ustedes.
El parchís y las damas chinas
no parecen interesantes.
Tú no sabes jugar al póker…
No importa, los veo jugar.
De acuerdo.
Señor Zhousheng, ¿tú sabes?
A mí no me importa.
Voy a agarrar las cartas.
¿Quieres ver cómo salieron
tus piernas largas en la foto?
Déjame ver.
Déjame ver.
¿Te atreves a ver?
¿O te lo muestro después de editarla?
Déjame ver esa primero.
Aún no la edité.
¡Rápido!
¡Ya estoy!
La última foto.
Esta.
¿Está bien?
Esta, esta está bien.
¿No fueron a la Pagoda del ganso salvaje
o a la Muralla antigua?
Iba a ir a la Muralla antigua,
no iré a la Pagoda del ganso salvaje.
¿Por qué?
La Pagoda del ganso salvaje es muy bella,
deberían visitarla.
Nuestro hotel
está en frente de la pagoda,
solo necesitamos cruzar una calle.
Qué bien que se hospedan.
Ese hotel es muy bueno.
Cuando estudiaba en la universidad,
ese hotel aún no había construído.
Señor Zhousheng,
¿Tienes
algún hobby?
Bastantes.
Por ejemplo, ver series.
¿Cuál es
tu serie favorita?
“Un paso hacia el pasado”.
“¿Un paso hacia el pasado?”
A los profesores de Química también les gustan los viajes temporales,
encima es “Un paso hacia el pasado”.
¿Recuerdas
mi novio de la universidad?
También le gustaba mucho “Un paso hacia el pasado”.
Lo vio como cuatro veces.
Yo lo vi como
más de setenta veces.
Concretamente,
son setenta y nueve veces.
¿Setenta y nueve veces?
¿No te cansas?
Yo creo que es interesante.
Ahora recuerdo cada escena
y cada frase.
Qué bueno.
Qué bueno.
Vamos, terrateniente,
tu turno.
¿Comienzo yo?
Sí.
Esto, esto lo puedes colocar juntos.
Está bien.
Yo creo que está bien.
Si saco primero,
voy a ganar, ¿verdad?
Nos vamos a esperar al bus.
Nosotros vamos en taxi.
Adiós.
Adiós.
Creo que tú
le gustas un poco.
Pero se marchó ya
y no te pidió el número de teléfono.
Vámonos.
Espera un momento.
Aquí no hay muchos taxis.
Mira esto.
¿Es aquí?
Templo Qinglong.
¡Me rindo!
¿Cuánto tardamos volviendo caminando?
Volvamos caminando despacio.
No, está demasiado lejos.
¿Van a la Pagoda del ganso salvaje?
Nosotros vamos
al hotel en frente de la Pagoda del ganso salvaje.
Miren.
Alguien reservó mi coche
para que los llevara.
¿Quién es?
Se llama He Shan, ¿lo conoce?
Sí, es mi amigo.
Una se apellida Shi,
una se apellida Hong,
el chico es un fotógrafo,
¿verdad?
Sí, somos nosotros.
Vamos, súbanse.
Gracias, señor.
Vamos.
Despacio.
Profesor.
Adelante.
Hay una señorita Tong que dice que lo busca.
Ella es mi amiga.
Que entre.
Entonces, la registraré en la entrada.
De acuerdo.
Estos dos días tengo una reunión en Xi’an,
de paso te traigo esto.
Enhorabuena.
¿Solo me dices esto?
Que sean felices.
Vine
para decirte que,
desde pequeña,
solo me quiero casar
contigo.
Aún dudo ahora...
Si respecto a tu matrimonio
tienes cualquier duda
o pregunta,
deberías buscar
a tu futuro esposo Zhou Wenchuan y hablarlo,
no buscarme a mí.
Si vienes a traerme la invitación,
la recibí,
gracias.
Quizás no sea una duda,
solo que recordé el pasado.
La boda es a principios del siguiente mes.
Vendrás, ¿verdad?
En ese momento,
ya estaré de vuelta.
Nos vemos.
Mi compañero está abajo aún,
me marcho.
De acuerdo.
Profesor,
la señorita Tong y usted,
¿qué relación tienen?
Ella y yo
no tenemos ninguna relación.
De acuerdo.
¿Por qué estás tan contento?
Ví que vino contenta
pero se marchó llorando.
Creía que era su...
Pensaba en qué hacer con Shi Yi.
¿Por qué
pensaste en Shi Yi de repente?
Profesor, no finjas más.
A Shi Yi le gustas,
es muy evidente.
Yo creo que, su amor hacia usted,
comenzó desde el aeropuerto.
Usted tampoco actúa con normalidad frente a ella.
Por no hablar de ir juntos al Templo Qinglong.
También le pidió un taxi.
Si no ocultas algo,
¿qué es entonces?
¿En qué piensas
a lo largo del día?
Pienso, pienso en experimentos.
Voy a hacer experimentos.
Cierra la puerta.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - University of Buenos Aires
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Sep 2021.
I have started working as a freelance translator in 2015, for the team of volunteer translator at University of Buenos Aires. Then, in 2018 I joined the Shandong University team, where I have learned a lot about chinese-english and chinese-spanish translation.
I have worked with several clients, mainly translating media articles and news. Also I have experience working on subtitling editing and translation with Naqada company, where I have developed my own skills and acquire experience from veteran translators.
I love learning and every day I keep improving my own skills! I am an open minded translator, and I really understand the needs of my clients.