This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Chinese - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 60 - 150 USD per hour / 0.40 - 0.65 USD per audio/video minute Chinese to English - Rates: 0.08 - 0.15 USD per character / 60 - 150 USD per hour / 0.40 - 0.65 USD per audio/video minute
English to Chinese: SQP Feng Shui Master Brochure General field: Other Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English This means while London is prosperous because of the Thames’ qi flow, if there are areas storing this qi, these will prosper above others. Each is a collection point for the prosperous qi, banking it so it builds up. The biggest, Millwall Dock and South Dock, are directly adjacent to SQP. The SQP development sits right at their intersection. On reading this seems quite simple but in reality, if one studies maps of major cities around the world, one will quickly discover it is very rare. Few places are blessed with such good Feng Shui for prosperity as London’s financial district. Despite the ups and downs of society, it has played a leading role in the world stage for centuries. It would take a massive act of God to change this.
Translation - Chinese 虽伦敦因泰晤士河之气流而繁荣,但若有聚气之所,此地将更为繁盛。Millwall Dock 与 South Dock 占地利,所邻之 SQP 因此得益。两者汇集之处即 SQP 所在。言之甚简,然细究世界各大名都之地图,方悟此地之罕见。伦敦金融区,风水佳地,非他处所能比肩。虽历世代变迁,仍矗立世界之颠。堪为福荫之地。
English to Chinese: 21Apr_CKE_InternationalJourney General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English We are one man's dream, born in California in 1941.Now serving millions of customers in our nearly 4,000 restaurants around the world.Eat Like you Mean It. At Carl's Jr. and Hardee's we offer innovative products, bold marketing, and top tier partnerships. Our modern restaurant design offers an inviting environment to enjoy your meal, whether you're dining in or taking it to go, to eat at home. From our char-grilled burgers packed with flavor, to our hand-breaded chicken sandwich and hand-scooped milkshakes, our menus have something to satisfy your hunger. Carl's Jr. and Hardee's really represent the best in QSR: from premium food to premium service to premium facilities. That's why we are recognized as an industry leading aspirational brand. Our brands are thriving, with over 1,000 international locations and we're not done yet. We have restaurants in more than 40 countries across North, Central and South America, the Middle East, Europe, Asia, Australia, and New Zealand. Our craveable burgers have been enjoyed by customers around the world for more than 80 years. In addition to our iconic burgers, we've added local flavors to our international menus. Enjoy a Morita classic burger in Mexico, Poutine in Canada, or a red-hot chicken sandwich in the United Arab Emirates. No matter where you are in the world, Carl's Jr and Hardee's offer quality products that ignites your senses and leave you craving more. What are you waiting for? Make your California dream a reality. Born in California... handmade around the world.
Translation - Chinese 公司于1941年在加州成立,自创始之初便承载了一个人的梦想。如今,我们在世界各地有近4000家餐厅,服务的顾客达数百万。真材实料,精心烹制。Carl's Jr. and Hardee's品牌代表的是创新产品、大胆营销和顶级合作。无论堂食、外带或在家享用,您都能感受到餐厅摩登设计营造出的怡人氛围。从滋味丰富的炭烤汉堡、手工炸鸡三明治到手工奶昔,总有一款美食能满足您的味蕾。Carl's Jr. and Hardee's提供精美菜品、优质服务和一流设施,满足了QSR的最高要求。这就是我们之所以成为行业领先理想品牌的原因。随着公司的不断发展,我们的国际餐厅现已超过1,000家,但我们的目标不止于此。我们的餐厅遍布40多个国家,包括北美、中美、南美、中东、欧洲、亚洲、澳大利亚和新西兰。80多年来,我们的美味汉堡一直为世界各地的顾客所喜爱。除了招牌汉堡,我们还赋予国际美食以当地特色风味。在墨西哥品尝经典的墨西哥辣酱汉堡,在加拿大享受肉酱炸薯条,或者在阿拉伯联合酋长国享用辣味鸡肉三明治。无论您身处世界何地,Carl's Jr and Hardee's的美食都会唤醒您的味蕾,让您欲罢不能。您还在等什么呢?让您的加州梦成为现实吧!立足加州,服务全球!
English to Chinese: Dosing Delay and/or Drug Interruption General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Dose modification/delay of azacitidine should not occur during the first study treatment cycle (the first 28 days of study treatment) to maximize the anti-cancer effect of azacitidine. After the first 28 days of study treatment, your study doctor may dose delay or dose modify azacitidine if needed for your health. Magrolimab or placebo may be delayed for up to 3 days if your blood count is elevated during the first 28 days of study treatment. After the first 28 days of study treatment, magrolimab or placebo may be delayed by your study doctor for up to 4 weeks or even longer if needed for your health. If you miss more than 4 consecutive weeks of magrolimab or placebo dosing, you must undergo dose re-escalation of magrolimab (or placebo) starting at the low dose (called “priming dose”) of 1 mg/kg two times during the first week (at Day 1 and Day 4). The dose of magrolimab will then be increased to 15 mg/kg at Day 8 and to 30 mg/kg at Day 11 during the second week, and 30 mg/kg weekly (Days 15 and 22) through weeks 3 and 4. If you are receiving saline placebo, you will receive infusions on the same days. The saline solution will be the same throughout. Additional blood samples may be drawn to check your general health status and to better understand how magrolimab works in your body and its effects on your MDS.
Translation - Chinese 在第一个研究治疗期内(研究治疗的开始28天),不进行阿扎胞苷的剂量调整/延迟,这是为了最大程度地获得阿扎胞苷的抗癌效果。在研究治疗的开始28周后,如果您的健康有相关需求,您的研究医生可能会实施阿扎胞苷剂量延迟或剂量调整。如果在 研究治疗的开始28天内,您的血细胞计数升高,那么Magrolimab或安慰剂可能会延迟,最长延迟时间为3天。在研究治疗的开始28周后,如果您的健康有相关需求,您的研究医生可能会实施magrolimab或安慰剂剂量延迟,最长延迟时间为4周或更长。如果您连续4周以上错过magrolimab或安慰剂剂量,则必须重新逐步增加magrolimab(或安慰剂)的剂量,从第一周的低剂量(被称为“初次剂量”)1 mg/kg开始增加两次(第1天和第4天)。然后在第二周,magrolimab的剂量将在第8天加大到15 mg/kg,在第11天加大到30 mg/kg,在第3周和第4周每周(第15天和第22天)为30 mg/kg。如果您接受的是生理盐水安慰剂,那么会在相同的日期接受输液。整个过程中使用的生理盐水都相同。我们将抽取额外血样,来查看您的总体健康状态,并更好地了解magrolimab在您身体内的作用情况以及对MDS产生的效果。
More
Less
New! Video portfolio:
More
Less
Translation education
Master's degree - WUST, China
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Aug 2021. Became a member: Aug 2021.
Credentials
English to Chinese (Ministry of Human Resources and Social Security, verified) Chinese to English (Ministry of Human Resources and Social Security, verified)
I am a certified translator/editor (CATTI Level 1), with over 13 years of experience in translating, editing and proofreading (5.1+ m words). My major fields cover copywriting/editing, transcreation/marketing, website/app localication, legal and medical.
If you need your final copy to be tailored to your target's mindset and culture in line with local law, or you are looking for a top-notch translator, feel free to contact me.
Notable End Users:
Pfizer, Trek, Amway, Berkeley Group, Kaiser Permanenta, Pearson, Hilton, TNC, Department of Labor(US), Micron, HP, Anna Freud National Centre, Command etc.