This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sports
Cinema, Film, TV, Drama
General / Conversation / Greetings / Letters
Media / Multimedia
Slang
Rates
Japanese to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per character / 7.00 - 10.00 USD per audio/video minute
Translation - English Damn.. what a storm!
Oof, it's raining like mad
You don't seem to mind the thunder at all, huh.
Isn't it scary? You think the lightning is beautiful?
Well er.. yea it's beautiful I guess?
If this keeps up, we might have a power outage...
I think I'd better go get ready for it.
*Blacks out*
Welp! There it is
I was a step too late huh.
Ah..! Ouch! I really can't see shit eh?
Eh, what? I can't hear you very well because of the rain.
Anyways, don't move. Just remain seated there.
Damn it! It's so dark I can't see anything.
Oh, found you.
Woah ok chill. Don't hug me so tightly
What's wrong? You're scared? It's ok, there's nothing to be scared of.
The lights will be back soon
Oh come on..
*Hugs*
Everything will be ok.
I didn't know you were afraid of the dark.
*Headpats*
Look, I already said don't hug me so tightly.
Hey, stop! Th--they're touching.. Ah, nevermind
Come on, relax?
If you're scared, lean your body against me. Yes just like that...
Relax and listen to me..
Listen to my voice.. See? It's fine, I'm here. Ok? My voice is reassuring, right?
*Ear nibbles* *Ear kisses*
Hm? Wait,
I may be a little insane but...
*Kiss (trying to find the lips)*
Kissing while trying to find your lips in the dark is kinda..
*Kiss*
Why am I kissing you in this situation? I mean.. Well I know this is not the right time but..
If you're going to hug me in the dark, this is to be expected, right?
Besides, when we lose our sense of sight I feel that our hands and lips become more sensitive.
See? It felt better than usual, right?
*Kiss*
Fuck, I really can't see shit, eh? I wonder what kind of face you're making right now?
I can't see so it actually arouses my imagination.
You're definitely making an erotic face, aren't you?
I'm sure you won't be able to resist
if I run my tongue down your neck.
*Licks neck*
Seeee? Told you. It's ok to let your voice out
No one can hear you anyways because of the rain.
And no one can see your embarrassed face because it's so dark.
It's ok to writhe and moan
as much as you want, you know?
*Kiss*
Fuck.. I can't get enough of your smell. I can't hold myself back..
When your feeling scared and good at the same time, it makes you want to go crazy right?
Can you moan only for me?
Come closer..
I'll run my fingers along your back of the neck and the front of your neck.
I'll lick your ears too
so let me hear your moans, ok?
*Ear licking*
Haha stop struggling
*Ear licking*
*Lights flickering* Oh it's back up
Welp~ we ran out of time, the lights came back.
Hm? You were making such a dirty face, huh.
You're cute. Oh you're blushing.
Let me see.. should I continue doing it while looking at your face?
Hmm? Switch off the lights? Ok I'll switch off the lights, so will you let me
hear more of your nice moans?
*Kiss*
Japanese to English: お詫びメール General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - Japanese メールにてたいへん恐縮ではございますが、取り急ぎ、お詫びを申しあげます。
商標権の関係でご連絡をいただきました、〇〇と申します。
下記の商品について、当店の不手際でご迷惑をおかけし、申し訳ございませんでした。
当該の商品については、出品情報を削除致しました。
申し立て者さまにも、今件についてご迷惑をかけたことを連絡させて頂いています。
今後商標権の侵害にあたる商品は一切販売しないよう、当店の管理体制も一層強化し十分に注意いたします。
申し訳ございませんでした。
Translation - English This is 〇〇 and I'm sorry to bother you with this email, but I'm writing to apologize regarding the trademark issue.
We are sorry for the inconvenience caused due to our ineptitude on the following products.
We will be deleting the listing information of the product in question.
We will also be informing this matter to the complainants.
We will also be strengthening our management system to ensure that we do not sell any products that infringe trademark rights in the future.
Once again, we deeply apologize for any inconvenience caused.
More
Less
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jun 2021.
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
I am a native English speaker from Singapore and would be happy to work on your project. I am also fluent in Chinese and have an intermediate level in Japanese. I possess a JLPT N1 certificate. I provide quality translation speedily and accurately.
Experience ranges from general text to entertainment.
I can provide services in the fields listed below:
- Proofreading / Editing (English)
- Translation (Japanese to English)
- Subtitling (Japanese to English)
PROOFREADING / EDITING
(English)
SKILLS:
• Reading texts and correcting spelling, grammar, syntax, and typographical errors
• Copyediting documents before editing
• Rewriting the content or improving the style of texts
TRANSLATION AND SUBTITLING
(Japanese to English)
I have been providing translation services to Youtubers and helping them add English subtitles to their videos. I specialize in translating situation voices/audio roleplay videos (シチュエーションボイスを専門に翻訳をしています。).
I am also assisting DLsite creators in translating their work. I accept requests from visual novels, mangas, and asmr creators.
SKILLS:
• Translation and subtitling
• Excellent organizational skills: Able to adhere to deadlines, Time management, Problem-solving skills, Self-responsibility
• Accuracy and attention to detail
I am looking forward to helping you with your future projects.
Do not hesitate to contact me in case you think I am a good fit!