22+ combined years of practical English to
Luganda translations, onsite and offsite interpretation, proofreading, editing, editorial management team
membership, leading to improved readership experiences.
As a native Muganda, with Luganda writing skills obtained
and passed at “A” Level, I know the difference between embarrassing careless mistakes that
may totally change meaning. Simple
examples that may lead to fatal results include:
Amazzi for water and amazi (commonly mistaken) for feaces/poops
Kizza for a twin title for a
child that comes after twins and kiza for pubic
hair (I wipe my lips)
Mute for release him/her and mutte for kill him or finish him off.
Nyo for asshole and nnyo for emphasizing the greatness of something.
I commit to bridge language barriers with translation, interpretation, and correct spellings and grammar.
Summary of translation in the past 7 years:
1. Medical translation and transcription
200k+ words
2. Social media translation (Eng. to Ganda and Ganda to English) 400k+ words
3. Legal translation 45k+ words
4. Self help 100K+ words
5. Training modules 100K+ words
6. Money matters and financial literacy 100K+ words
7. Teaching basic English 100K+ words