This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English (Corporation of Translators, Terminologists and Interpreters of New Brunswick, verified) French to English (Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council)
* proofreading, word processing, formatting, document comparison, term research (English/French/Spanish/Dutch/Finnish/others)
* extensive experience in working from European OR Canadian French into British OR American OR Canadian English
* translated 20+ annual reports/documents de référence for French companies [FR(FR)>EN(GB)]
* translated 200+K words on municipal water treatment [FR(FR)>EN(GB)]
* translated 150+K words of ENT and dermatology consultation reports [FR(CA)>EN(CA)]
* edited/proofread scripts and tested customized software for 75+ training applications with audio for end clients including Clarica, Aliant and the UN WHO [EN,FR,ES]
* translated user help files for the site www.sourcecan.com [EN>FR]
* translated 80+ psychological assessments for insurance companies [FR(CA,FR)>EN(CA,GB)]
* translated a guide for trainers for oil-drilling apparatus [ES(ES)>EN(GB)]
* revised 110+K words for a community college course on Web design, including modules on HTML, JavaScript, multimedia, networks, and project management [FR(CA)>EN (CA)]
* translated the script for a well-known film on deforestation in Quebec [FR(CA)>EN(CA)]
* drafted a 115-page company manual for a translation company
* coordinated registration to the ISO 9002 standard for the same company -- the first translation firm in North America to achieve this distinction
Keywords: trados, fisheries, environment, medical, water treatment, contracts, quality assurance, technical, music, canada. See more.trados, fisheries, environment, medical, water treatment, contracts, quality assurance, technical, music, canada, financial. See less.